Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 16:3 - Ekumenska izdaja

3 S temle naj pride Aron v svetišče: z mladim juncem v daritev za greh in ovnom v žgalno daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 S tem pa naj prihaja Aron v svetišče: z mladim juncem v daritev za greh in z ovnom v žgalno daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Tole pa mora imeti Aron s seboj, kadar pride v svetišče: mladega junca za daritev za greh in ovna za žgalno daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Temuzh s'tém ima on notèr pojti, s'enim mladim Iunzom k'Offru sa gréh, inu s'enim Ounom k'Shganimu offru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 16:3
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Če pa hoče darovati kot žgalno daritev drobnico, ovco ali kozo, naj daruje samca brez madeža.


Če hoče darovati kot žgalno daritev govedo, naj daruje samca brez madeža. K vhodu v shodni šotor naj ga prižene, da si nakloni Gospoda.


Aron naj pripelje junca, ki je določen zanj v daritev za greh, in naj izvrši spravo zase in za svojo hišo.


Če se pregreši maziljeni duhovnik, da v krivdo zaplete ljudstvo, naj daruje Gospodu za svoj greh, ki ga je storil, mladega junca brez madeža v daritev za greh.


Potem je pripeljal junca za daritev za greh; Aron pa in njegovi sinovi so juncu daritve za greh položili roke na glavo.


Nato je pripeljal ovna za žgalno daritev; Aron pa in njegovi sinovi so položili ovnu roke na glavo.


Rekel je Aronu: »Vzemi si telička za daritev za greh in ovna za žgalno daritev, oba brez madeža, in ju daruj pred Gospodom!


Izraelovim sinovom pa govori: ‚Vzemite kozla za daritev za greh in tele in jagnje, obe enoletni, brez madeža, za žgalno daritev;


tudi ni s krvjo kozlov in juncev, ampak z lastno krvjo enkrat za vselej stopil v svetišče ter pridobil večno odrešenje.


v drugega pa enkrat v letu samo veliki duhovnik, ne brez krvi, ki jo daruje zase in za grehe ljudstva.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ