Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 16:11 - Ekumenska izdaja

11 Aron torej naj pripelje junca, ki je določen zanj v daritev za greh, in naj izvrši spravo zase in za svojo hišo. Zakolje naj junca, ki je določen zanj v daritev za greh,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Aron torej naj privede v daritev za greh junca, ki je za njega, in naj izvrši poravnavo za sebe in hišo svojo ter zakolje najprej junca v daritev za greh za sebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Aron naj torej pripelje junca, ki je določen za njegovo daritev za greh, in opravi spravo zase in za svojo hišo. Zakolje naj junca, ki je določen za njegovo daritev za greh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 Inu taku ima on tiga Iunza ſvojga Offra sa gréh ſem pèrpelati, inu ſebe tàr ſvojo Hiſho smyriti, inu ga saklati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 16:11
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Aron naj pripelje junca, ki je določen zanj v daritev za greh, in naj izvrši spravo zase in za svojo hišo.


v drugega pa enkrat v letu samo veliki duhovnik, ne brez krvi, ki jo daruje zase in za grehe ljudstva.


ki mu ni treba kakor velikim duhovnikom vsak dan poprej darovati za lastne grehe, potlej za grehe ljudstva. Zakaj to je storil enkrat, ko je daroval sam sebe.


S temle naj pride Aron v svetišče: z mladim juncem v daritev za greh in ovnom v žgalno daritev.


Naj izvrši spravo za Presveto; tudi za shodni šotor in oltar naj izvrši spravo; enako naj izvrši spravo za duhovnike in za vse ljudstvo občine.


Mojzes je rekel Aronu: »Pristopi k oltarju, opravi svojo daritev za greh in svojo žgalno daritev, da izvršiš spravo zase in za svojo hišo, in opravi daritev za ljudstvo, da jih spraviš, kakor je Gospod zapovedal!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ