Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 1:13 - Ekumenska izdaja

13 Drob in goleni pa naj opere v vodi. Potem naj duhovnik vse daruje in sežge na oltarju kot žgalno daritev, kot ognjeno daritev v prijeten vonj za Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Drobje pa in noge naj umije z vodo, in duhovnik naj vse to daruje in zapali na oltarju: žgalna daritev je, ognjena žrtev v prijeten duh Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Drobovje in noge naj opere z vodo in duhovnik naj vse sežge na oltarju. To je žgalna daritev, ognjena daritev v prijeten vonj Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Drob pak inu Golena ſe imajo s'Vodo oprati, inu Far ima tu vſe offrati inu sashgati na Altarju, k'Shganimu offru. Tu je en Ogin k'ſladkimu diſhanju GOSPVDV.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 1:13
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospodu je bil všeč prijetni vonj in Gospod je rekel sam pri sebi: »Nikoli več ne bom preklel zemlje zaradi človeka. Kajti mišljenje človeškega srca je hudobno od njegove mladosti. Ne bom več udaril nobenega živega bitja, kakor sem storil.


Naredil je tudi deset kotlov za umivanje. Pet jih je postavil na južno in pet na severno stran, da so v njih umivali; v njih so izpirali, kar je bilo pripravljeno za žgalno daritev. Morje pa je bilo za duhovnike, da so se v njem umivali.


Vrnil se je v notranjost in me pripeljal k vzhodnim vratom; tam so splakovali žgalno daritev.


Drob in goleni pa naj opere v vodi. Potem naj duhovnik sežge vse na oltarju kot žgalno daritev, kot ognjeno daritev v prijeten vonj za Gospoda.


Nobene jedilne daritve, ki jo hočete darovati Gospodu, ne pripravljajte s kvasom; kajti od kvasu ali od medu ne smete ničesar darovati kot ognjeno daritev za Gospoda!


Prinese naj jo duhovnikom, Aronovim sinovom. Duhovnik naj vzame polno prgišče te bele moke in olja z vsem kadilom in naj sežge njen vonjavi del na oltarju kot ognjeno daritev v prijeten vonj za Gospoda.


Aronovi sinovi naj to sežgó na oltarju vrh žgalne daritve na drveh, ki so na ognju, kot ognjeno daritev v prijeten vonj za Gospoda.


Vzame naj ji vso tolščo, kakor se jemlje tolšča od mirovne daritve, in duhovnik naj jo sežge na oltarju v prijeten vonj za Gospoda; tako naj ga duhovnik spravi in mu bo odpuščeno.


V kozici naj se pripravi z oljem; prinesi jo umešeno; daruj jo pečeno v grižljajih kot jedilno daritev v prijeten vonj za Gospoda!


Drob in goleni je opral z vodo; nato je Mojzes sežgal vsega ovna na oltarju: to je bila žgalna daritev v prijeten vonj, ognjena daritev za Gospoda, kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.


in boste darovali Gospodu ognjeno daritev, žgalno daritev ali klavno daritev, da spolnite zaobljubo, ali kot prostovoljen dar ali ob svojih praznikih, da pripravite prijeten vonj za Gospoda, od govedi ali drobnice,


naj daruje, kdor hoče darovati svoj dar Gospodu, kot jedilno daritev desetinko bele moke, umešene s četrtinko hina olja!


Ob začetku mesecev darujte Gospodu v žgalno daritev: dva mlada junca, enega ovna, sedem enoletnih jagnjet brez madeža,


Drugo jagnje daruj proti večeru; daruj ga z isto jedilno daritvijo kakor zjutraj in z njeno pitno daritvijo kot ognjeno daritev v prijeten vonj za Gospoda!


in daruj svoje žgalne daritve, meso in kri, na oltarju Gospoda, svojega Boga! Kri tvojih klavnih daritev naj se izlije na oltar Gospoda, tvojega Boga, meso pa smeš jesti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ