Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Timoteju 4:21 - Ekumenska izdaja

21 Podvizaj se, da prideš pred zimo. Pozdravljajo te Evbul in Pudent in Lin in Klavdija in vsi bratje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

21 Zelo bi bil vesel, če prideš še pred začetkom zime. Evbul te prisrčno pozdravlja, prav tako pa tudi Pudent, Lin, Klavdija in vsi ostali tukajšnji kristjani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 Pašči se pred zímov prídti. Pozdrávla te Eubúluš i Pudens i Línuš i Klaudia i vsi bratje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 Prizadeni si, da prideš pred zimo. Pozdravljajo te Evbul in Pudent in Lin in Klavdija in bratje vsi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Pohiti, da prideš pred zimo. Pozdravljajo te Evbúl in Pudent in Lin in Klavdija in vsi bratje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

21 Fliſsaj ſe, de pred symo prideſh. Tebi dobru vsdaje, Eubulus inu Pudens, inu Linus inu Claudia, inu vſi Bratje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Timoteju 4:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kadar greš s svojim nasprotnikom k oblastniku, si že med potjo prizadevaj, da se z njim spraviš; da te morda ne privleče pred sodnika in te sodnik ne izroči biriču in te birič ne vrže v ječo.


Pozdravljajo vas vsi bratje. Pozdravite se med seboj s svetim poljubom.


Milost Gospoda Jezusa Kristusa in ljubezen božja in občestvo Svetega Duha z vami vsemi. Amen.


Pozdravljajo vas vsi sveti, posebno pa ti, ki so iz cesarjeve hiše.


spominjam se pri tem tvojih solz in te srčno želim videti, da bi bilo moje veselje polno;


Kadar prideš, prinesi plašč, ki sem ga pustil v Troadi pri Karpu, in knjige, zlasti pergamente.


Ko pošljem k tebi Artema ali Tihika, se podvizaj, da prideš k meni v Nikopolo. Sklenil sem namreč ondi prezimiti.


Pozdravljajo te otroci tvoje izvoljene sestre.


upam, da te bom v kratkem videl in bova ustno govorila.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ