Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Timoteju 3:6 - Ekumenska izdaja

6 Med njimi so namreč taki, ki se vrivajo v hiše in osvajajo z grehi obložene ženske, ki se dajo voditi mnogoterim željam

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 To so ljudje, ki nepovabljeni hodijo na domove drugih in poskušajo pridobiti zase lahkoverne ženske na prekanjen in zahrbten način. Te ženske so obremenjene z grehi in se dajo voditi svojim strastem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Ár so stê: ki notri plêzijo vu hiže i vlovlene pelajo žene z grêhmi oklajene; štere se z vnôgimi želami vodijo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Izmed teh namreč so tisti, ki se plazijo v hiše in love ženščine, obložene z grehi, katere goni mnogotero poželenje,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Mednje namreč spadajo tisti, ki se vrivajo po hišah in lovijo z grehi obložene ženske, take, ki jih ženejo vsakovrstna poželenja

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Is mej téhiſtih ſo, kateri ſem tèr tam po hiſhah hodio, inu v'jezho vodio, te Shenice, katere ſo s'grehi obloshene, inu bodo pelane od mnogih luſhtou,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Timoteju 3:6
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nič zdravega ni na mojem mesu zaradi tvojega srda, nič nepoškodovanega v mojih kosteh zaradi mojega greha.


Gorje, pregrešni narod, ljudstvo, obteženo s krivdo, zarod hudodelcev, pokvarjeni otroci! Zapustili so Gospoda, sramotili so Svetega Izraelovega, umaknili so se nazaj.


Pridite k meni vsi, kateri se trudite in ste obteženi, in jaz vas bom poživil.


A gorjé vam, pismouki in farizeji, hinavci: ker zapirate nebeško kraljestvo pred ljudmi; vi namreč ne greste noter, pa tudi tistim, ki bi šli, ne pustite, da bi vstopili.


[Gorjé vam, pismouki in farizeji, hinavci: ker vdovam hiše požirate, medtem ko hinavsko opravljate dolge molitve; zaradi tega boste ostreje sojeni.]


In glas o njem se je razširil po vsej Siriji: in prinesli so k njemu vse bolnike z različnimi boleznimi in mukami, obsedene in mesečne in mrtvoudne, in jih je ozdravil.


pa se jim prikradejo svetne skrbi in zapeljivost bogastva in želje po drugih rečeh ter besedo zadušé, da ostane brez sadu.


Veste, kako ste se, zapeljani, dajali voditi k nemim malikom, ko ste bili pogani.


Katera pa živi nasladno, živi sicer, pa je mrtva.


Kateri pa hočejo obogateti, padejo v skušnjavo in zanko in v mnoge nespametne in škodljive želje, ki pogrezajo ljudi v pogubo in pokončanje.


te je treba ustaviti; kajti cele hiše prevračajo, ko zaradi grdega dobička učijo, česar bi ne smeli.


Saj smo bili tudi mi nekdaj nespametni, neposlušni, smo se motili, stregli mnogoterim željam in nasladam, živeli v hudobiji in nevoščljivosti, bili mrzki in v medsebojnem sovraštvu.


Kajti govoré šopirne besede nečimrnosti in z razuzdanostjo mamijo v meseno poželenje tiste, ki se komaj odmikajo v zmotah živečim;


Vi torej, preljubi, ki to vnaprej veste, se varujte, da vas zmota brezbožnih ne potegne s seboj in ne izgubite lastne trdnosti;


To so godrnjači, ki tožijo nad svojo usodo; živé po svojem poželenju; njih usta govoré bahato; občudujejo ljudi zaradi koristi.


ki so vam rekli: »V poslednjem času nastopijo zasmehovalci, ki bodo živeli po svojem hudobnem poželenju.


Kajti vrinilo se je nekaj ljudi, že zdavnaj poprej zapisanih v to obsodbo, brezvestnih, ki milost našega Boga prevračajo v razuzdanost in tajé edinega Gospodarja in Gospoda našega Jezusa Kristusa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ