Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 8:4 - Ekumenska izdaja

4 David mu je vzel tisoč sedemsto konjenikov in dvajset tisoč pešcev. Vse konje pa je David ohromil; le za sto voz jih je pustil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 In David je iz njih ujel tisoč in sedemsto konjikov in dvajset tisoč pešcev ter je ohromil vse vprežne konje, ohranil jih je samo za sto voz.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 David mu je vzel tisoč sedemsto konjenikov in dvajset tisoč pešcev; David je ohromil vse konje, le za sto voz jih je pustil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

4 Inu David je is nyh vluvil, taushent inu ſedemſtu Kojnikou, inu dvajſſeti taushent Peſhzou, inu je okrulovil vſa kulla, inu je ohranil ſtu Kull.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 8:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V njun posvet naj ne hodi moja duša, z njunim zborom naj se ne druži moje srce; kajti v svoji jezi sta ubila može, v svoji razuzdanosti ohromila vole.


Tudi si je Salomon pripravil vóz in konjenikov; imel je tisoč štiristo voz in dvanajst tisoč konjenikov. Te je nastanil v mestih za vozove in pri kralju v Jeruzalemu.


In David mu je vzel tisoč voz, sedem tisoč konjenikov in dvajset tisoč pešcev. Vse konje pa je David ohromil, le za sto voz jih je pustil.


Zdaj vem, da je Gospod podelil zmago svojemu maziljencu, ga uslišal s svojih svetih nebes z močjo svoje zmagovite desnice.


Vendar naj nima mnogo konj in naj ne vodi ljudstva nazaj v Egipt, da bi dobil mnogo konj; saj vam je Gospod povedal: Nikoli več se ne vračajte po tem potu!


Gospod pa je rekel Jozuetu: »Nikar se jih ne boj! Kajti jutri osorej jih položim vse pobite pred Izraela. Njihove konje ohromi in njihove vozove sežgi v ognju!«


Jozue jim je storil, kakor mu je Gospod zapovedal; ohromil je njihove konje in sežgal vozove v ognju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ