Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 5:20 - Ekumenska izdaja

20 Tako je prišel David v Baalfarasim. Tam jih je David pobil in rekel: »Gospod je predrl moje sovražnike pred menoj, kakor predere voda.« Zato so imenovali tisti kraj Baalfarasim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 In David pride v Baalperazim in jih porazi ondi ter reče: Gospod je raztrgal sovražnike moje pred menoj, kakor ko vode pretrgajo jez. Zato je imenoval ime tistega kraja Baalperazim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Tako je prišel David v Báal Peracím. Tam jih je David porazil. Rekel je: »Gospod je prebil moje sovražnike pred menoj, kakor se prebijejo vode.« Zato se tisti kraj imenuje Báal Peracím.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Inu David je priſhàl v'BaalPrazim, inu je nje ondi pobil, inu je djal: GOSPVD je moje Sovrashnike pred mano narasèn reſtérgal, kakòr vode delajo: od tod je tuiſtu mejſtu imenovano, BaalPrazim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 5:20
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nato je kralj vstal in sédel pri vratih. Ko so vsej vojski naznanili: »Glej, kralj sedi pri vratih,« so prišli vsi ljudje pred kralja. Izrael je torej zbežal, vsak na svoj dom.


Ko so prišli v Baalfarasim, jih je David tam pobil. In rekel je David: »Bog je predrl moje sovražnike po moji roki, kakor predre voda.« Zato so imenovali tisti kraj Baalfarasim.


Zborovodju, po »Lilija postave«, himna, Davidova, za učenje;


Da, kakor na gori Farasimu vstane Gospod, se razsrdi kakor v dolini pri Gabaonu, da izvrši svoje dejanje – svoje čudno dejanje – da opravi svoje delo – svoje nenavadno delo.


Prišel si, da rešiš svoje ljudstvo, da rešiš svojega maziljenca. Razbiješ hišo brezbožniku, razgališ ji temelj do skale.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ