Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 4:7 - Ekumenska izdaja

7 Ko sta prišla v hišo, je ležal na postelji v svoji spalnici in spal. Zabodla sta ga in umorila ter mu odsekala glavo; potem sta vzela njegovo glavo ter šla vso noč po potu skoz ravnino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Ko sta namreč prišla v hišo in je on ležal v spalnici svoji na postelji, ga udarita in umorita ter mu odsekata glavo, in vzameta glavo njegovo in bežita po poti nižine Arabe vso noč.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Ko sta prišla v hišo, je spal na svoji postelji v svoji spalnici. Zabodla sta ga in umorila ter mu odsekala glavo; potem sta vzela njegovo glavo in hodila vso noč po poti skozi puščavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Sakaj kadar ſta ona bila v'hiſho priſhla, je on leshal na ſvoji poſteli v'ſvoji Kamri, inu ſta ga k'Smèrti v'bodla, inu ſta mu glavo odſékala. Inu ſta vsela njegovo Glavo, inu ſta ſhla po tém potu, po raunim Púli, vſo nuzh,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 4:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abner in njegovi možje pa so šli vso tisto noč po planjavi in prekoračili Jordan. Prehodili so ves Bethoron in prišli v Mahanaim.


Toda čarovniki so s svojimi čari naredili enako: privedli so žabe nad egiptovsko deželo.


In prinesli so njegovo glavo na krožniku in jo dali deklici in ta jo je nesla materi.


David je pritekel, stopil k Filistejcu, prijel njegov meč, ga potegnil iz nožnice ter ga usmrtil s tem, da mu je z njim odsekal glavo. Ko so Filistejci videli, da je njihov junak mrtev, so zbežali.


David pa je vzel Filistejčevo glavo ter jo prinesel v Jeruzalem; njegovo orožje je dejal v svoj šotor.


so mu odsekali glavo in mu vzeli orožje ter poslali okrog po filistejski deželi, da bi se to oznanilo v templjih njihovih malikov in med ljudstvom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ