Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 24:22 - Ekumenska izdaja

22 Arevna je Davidu rekel: »Moj gospod in kralj naj vzame in daruje, kar je dobro v njegovih očeh. Glej, tu so voli za žgalno daritev in mlatilne smuči z volovsko opremo za drva!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 In Aravna reče Davidu: Vzame naj gospod moj, kralj, in daruje, kar se mu vidi dobro: glej, tu so voli za žgalno daritev in mlatilnice in oprava volovska za drva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 Arávna je rekel Davidu: »Naj moj gospod kralj vzame in daruje, kar je dobro v njegovih očeh. Glej, tu so voli za žgalno daritev in mlatilni vitel z volovskim jarmom za drva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

22 Araphna pak je djal h'Davidu: Moj Goſpud Krajl vsami inu offraj, kakòr njemu dopade: Pole, letu je enu Govedu k'offru, inu Kulla, inu Iarem od Vollou h'dèrvam:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 24:22
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ne, gospod, poslušaj me! Polje ti podarim; tudi votlino, ki je na njem, ti podarim. Pred očmi svojih rojakov ti jo podarim. Le pokoplji mrliča!«


Tedaj je odšel od njega zopet nazaj, vzel dva vola in ju zaklal. Z volovsko opremo je skuhal njuno meso in ga dal ljudem jesti. Nato je vstal, šel za Elijem in postal njegov služabnik.


David je rekel Ornanu: »Daj mi prostor tega gumna, da na njem sezidam oltar Gospodu! Prepusti mi ga za polno ceno, da neha kuga med ljudstvom!«


Potem postavi oltar Gospodu, svojemu Bogu, na vrhu te trdnjave in ga pripravi ter vzemi drugega junca in ga daruj v žgalno daritev z lesom Ašere, ki jo posekaš!«


Voz je prišel na polje Jozueta iz Betsemesa in tam obstal. Tam je bil velik kamen. Tedaj so razsekali les voza in darovali kravi v žgalno daritev Gospodu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ