Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 23:15 - Ekumenska izdaja

15 Ko je David izrazil željo: »Kdo mi bo dal piti vode iz vodnjaka pri betlehemskih vratih?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 In Davida je obšla želja in je rekel: O, da bi mi kdo dal piti vode iz studenca v Betlehemu, ki je pri vratih!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 David je začutil veliko željo in je rekel: »Kdo mi bo dal piti vode iz betlehemskega vodnjaka, ki je pri vratih?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Inu David je shelil inu je djal: Gdu hozhe meni pyti pèrneſti te Vodé is Betlehemſkiga ſtudenza, pod Vratmi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 23:15
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

kdor koli pa bo pil od vode, ki mu jo bom dal jaz, ne bo nikdar žejen, marveč bo voda, ki mu jo bom dal, v njem postala studenec vode, tekoče v večno življenje.«


Zadnji, véliki dan praznika, pa je Jezus stal in klical: »Če je kdo žejen, naj pride k meni in naj pije,


Jezus ji je odgovoril: »Ko bi poznala božji dar in kdo je, ki ti pravi: ‚Daj mi piti,‘ bi ga ti prosila in bi ti dal žive vode.«


Kajti vodo razlijem na žejno krajino in žuboreče potočke na suho zemljo. Razlijem svojega duha na tvoje potomce in svoj blagoslov na tvoje poganjke.


Bedni, ubogi iščejo vode, pa je ni. Njih jezik gine od žeje. Jaz, Gospod, jih uslišim, jaz, Izraelov Bog, jih ne zapustim.


Moja duša koprni po tvoji pomoči; v tvojo besedo upam.


Psalm, Davidov, ko je bil v Judovi puščavi.


Ko je David izrazil željo: »Kdo mi bo dal piti vode iz vodnjaka pri betlehemskih vratih?«


so ti trije junaki prebili tabor Filistejcev, zajeli vode iz vodnjaka pri betlehemskih vratih, jo vzeli in prinesli Davidu. Pa je ni hotel piti, temveč jo je izlil Gospodu


In Rahela je umrla in bila pokopana na potu v Efrato, to je Betlehem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ