Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 22:8 - Ekumenska izdaja

8 Zemlja se je zganila in stresla, nebesni temelji so strepetali in se zamajali, ker se je razsrdil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Tu se je zganila in stresla zemlja, podstave nebes so se gibale in majale, ker se je srdil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Tedaj se je zemlja zamajala in vztrepetala, temelji neba so se stresli, zamajali so se, ker se je vnela njegova jeza.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 SEmla ſe je ſtreſla, inu je bila ganjena: téh Nebes grunti ſo ſe gibali inu treſli, kadar je on ſerdit bil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 22:8
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

kdor se ga naj dotakne, vzame železo in kopjišče, in docela se sežge v ognju.«


Nebesni stebri se tresejo in so osupnjeni zaradi njegove grožnje.


V svoji stiski sem klical Gospoda in vpil sem k svojemu Bogu. Slišal je moj glas iz svojega templja in moj klic je prišel do njegovih ušes.


O Bog, ko si hodil pred svojim ljudstvom, ko si stopal skozi puščavo,


Oblaki so lili vode, iz oblakov je grmelo in tvoje puščice so švigale.


Tvoj grom je bobnel v viharju, bliski so razsvetljevali svet: trepetala in tresla se je zemlja.


Njegovi bliski razsvetljujejo svet, zemlja to vidi in se trese.


Pred njim se tresejo gore, hribi se opotekajo; pred njegovim obličjem se udira zemlja, svet in vsi, ki na njem bivajo.


In glej, zagrinjalo v templju se je pretrgalo na dvoje od vrha do tal, zemlja se je stresla, skale so se razpočile,


In glej, nastal je velik potres. Zakaj Gospodov angel je prišel iz nebes in je pristopil ter odvalil kamen in sédel nanj.


In ko so odmolili, se je potresel kraj, kjer so bili zbrani, in napolnjeni so bili vsi s Svetim Duhom in so srčno oznanjali božjo besedo.


Ko si izšel, Gospod, iz Seira, ko si se vzdignil z edomske poljane, se je zemlja tresla, so nebesa rosila, so oblaki rosili vodo,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ