2 Samuel 20:12 - Ekumenska izdaja12 Amasa pa je ležal v krvi sredi ceste. Ko je mož videl, da vse ljudstvo postaja, je spravil Amasa s ceste na polje in vrgel nanj oblačilo, ker je vsak, ki je prišel mimo njega, gledal in postajal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod12 Amasa pa se je valjal v krvi svoji sredi ceste. In ko je videl mož, da se ustavlja vse ljudstvo, odnese Amasa s ceste na polje ter vrže nanj oblačilo, videč, da se ustavi, kdorkoli gre mimo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod12 Amasá pa je ležal v krvi sredi ceste. Ko je tisti mož videl, da se vse ljudstvo ustavlja, je spravil Amasája s ceste na polje ter vrgel nanj oblačilo, ker je videl, da se vsakdo, ki pride do njega, ustavi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158412 Amasa pak je leshal v'krij valan, na ſrédi céſte. Kadar je pak edàn vidil, de je vus folk tukaj ſtojezh oſtajal, je on Amasa od ceſte obèrnil na eno nyvo. Inu je vèrgal gvanta na njega, ker je vidil, de gdur je k'njemu priſhàl, ta je obſtal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |