Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 18:14 - Ekumenska izdaja

14 Joab je rekel: »Ne bom se dalje s teboj mudil.« Vzel je tri sulice v roko in jih zasadil Absalomu v srce. Ko je bil še živ na hrastu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 Nato reče Joab: Ne bom tu časa tratil s teboj! In vzame tri sulice v roko in jih zasadi Absalomu v srce, ko je še živel viseč na hrastu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 Joáb je rekel: »Ne bom se tako mudil s teboj.« In vzel je v pest tri sulice in jih zasadil Absalomu v srce, ko je še živ visel na hrastu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 IOab je djal: Ieſt nemorem taku dolgu pèr tebi zhakati. Inu Ioab je vsel try ſhpejſe v'ſvojo roko, inu je nje Abſalomu v'ſerze pahnil, ker je ſhe shiu bil na Hraſti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 18:14
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zato se nikdar ne umakne meč od tvoje hiše. Kajti zaničeval si me in vzel ženo Hetejca Urija, da bodi tvoja žena.‘


Zato je rekel svojim hlapcem: »Glejte, Joabova njiva je poleg moje; ječmen ima tam; pojdite in jo zažgite!« In Absalomovi hlapci so požgali njivo.


je pristopilo deset mladeničev, ki so Joabu nosili orožje, in so potolkli Absaloma ter ga ubili.


Kralj pa je zapovedal Joabu, Abisaju in Etaju: »Milo mi ravnajte z mladeničem Absalomom!« Vsa vojska je slišala, kako je kralj vsem poveljnikom dal naročilo glede Absaloma.


Kralj se je zgrozil, stopil v izbo nad vrati in jokal. Grede je takole govoril: »Moj sin Absalom! Moj sin! Moj sin Absalom! O da bi bil vendar jaz umrl namesto tebe! O Absalom, moj sin, moj sin!«


Absalom pa, ki smo ga mazilili, da bi bil nad nami, je padel v boju. In zdaj, zakaj se obotavljate kralja nazaj privesti?«


slava hudodelcev prav kratko traja in le trenutek hudobneževa radost?


Videl sem hudobneža prevzetovati, razprostiral se je kakor košata cedra.


Srečno se vozi za vero in za pravičnost in tvoja desnica naj te uči čudovita dela!


Kakor je bil namreč Jona v trebuhu velike ribe tri dni in tri noči, tako bo Sin človekov v osrčju zemlje tri dni in tri noči.


Ko bodo namreč govorili: »Mir in varnost,« takrat jim pride nagla poguba kakor noseči porodna bolečina in ne bodo ubežali.


Haberjeva žena Jahela pa je zagrabila klin od šotora, vzela kladivo v roko, stopila tiho k njemu ter mu, ko je zaradi utrujenosti zaspal, zabila skozi sence klin, da se je zarinil v zemljo; tako je umrl.


Njena levica pa seže po klinu, njena desnica po kladivu kladivarjev. In udari po Sisaru, prebije mu glavo, stre in prebode mu sence.


Tako naj zginejo, Gospod, vsi sovražniki tvoji. Kateri pa ga ljubijo, naj bodo ko sonce, ko vzhaja v svoji moči.« In dežela je imela štirideset let mir.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ