Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 16:19 - Ekumenska izdaja

19 In drugič: Komu naj služim? Ali ne njegovemu sinu? Kakor sem služil tvojemu očetu, tako bom pred teboj.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 In drugič, komu naj bi služil? Ne li pred obličjem sinu njegovega? Kakor sem bil sluga pred očetom tvojim, tako bodem pred teboj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 In drugič, komu naj služim? Ali ne njegovemu sinu? Kakor sem služil pred tvojim očetom, tako bom pred teboj.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 H'drugimu, komu hozhem jeſt ſlushiti, némam li jeſt pred njegovim Synom ſlushiti? kakòr ſim jeſt pred tvoim ozhetom ſlushil, taku hozhem jeſt tudi pred tabo biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 16:19
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Če pa se vrneš v mesto in porečeš Absalomu: ‚Tvoj hlapec sem, o kralj; poprej sem bil hlapec tvojega očeta, zdaj pa bom tvoj hlapec,‘ mi boš podrl Ahitofelov svèt.


Husaj je odgovoril Absalomu: »Ne, ampak njegov bom in pri njem bom ostal, kogar je Gospod izvolil in to ljudstvo in vsi Izraelovi možje.


Absalom pa je rekel Ahitofelu: »Svetujte, kaj naj storimo!«


vsak steguje svoje roke zoper svoje zaveznike, prelamlja pogodbo.


In z njim vred so se potajili tudi drugi Judje, tako da se je celo Barnaba dal zavesti po njihovi hlimbi.


David je Akisu odgovoril: »Dobro, zdaj boš videl, kaj more storiti tvoj služabnik.« Akis pa je odvrnil Davidu: »Dobro, postavim te za vedno za svojega varuha.«


David je vprašal Akisa: »Kaj pa sem storil? Kaj si našel na svojem hlapcu, odkar sem bil v tvoji službi do tega dne, da ne bi smel iti v boj zoper sovražnike svojega gospoda in kralja?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ