Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 14:6 - Ekumenska izdaja

6 Tvoja dekla je imela dva sina. Ta dva sta se sprla med seboj na polju. Ker ni bilo nikogar, ki bi ju pomiril, je udaril eden drugega in ga ubil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 In dekla tvoja je imela dva sinova, in ta sta se med sabo sprla na polju, in ker ga ni bilo, ki bi bil branil, je udaril brat brata in ga ubil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Tvoja dekla je imela dva sina. Pa sta se sprla na polju. Nikogar ni bilo, da bi ju ločil, in tako je eden udaril drugega in ga usmrtil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Inu tvoja Dékla je iméla dva Synuva, taiſta ſta ſe mej ſabo krejgala na púlu, inu kadar obeniga nej bilu, kir bi bil branil, je edan tiga drusiga vdaril, inu ga vbyl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 14:6
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nato je rekel Kajn bratu Abelu: »Pojdiva ven!« Ko pa sta bila na polju, se je vzdignil Kajn zoper brata Abela in ga ubil.


Potem je Absalom svojim hlapcem naročil: »Glejte! Ko bo Amnon od vina dobre volje in vam porečem, tedaj udarite Amnona in ga umorite! Nikar se ne bojte! Ali vam nisem jaz zapovedal? Osrčite se in bodite hrabri možje!«


Absalomovi hlapci so storili z Amnonom, kakor je bil Absalom zapovedal. Vsi kraljevi sinovi pa so se vzdignili, sedli vsak na svojega mezga ter pobegnili.


Kralj jo je vprašal: »Kaj ti je?« Odgovorila je: »Oh, vdova sem, mož mi je umrl.


In glej, vzdignila se je vsa rodovina zoper tvojo deklo in so rekli: ‚Izroči njega, ki je ubil svojega brata, da ga ubijemo za življenje njegovega brata, katerega je umoril, in pokončamo tudi dediča.‘ Tako hočejo ugasiti oglje, ki mi je preostalo, tako da mojemu možu ne bi pustili ne imena ne potomstva na zemlji.«


Ko je šel drugi dan spet ven, glej, sta se prepirala dva Hebrejca. Rekel je tistemu, ki je delal krivico: »Zakaj tepeš svojega bližnjega?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ