Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 14:2 - Ekumenska izdaja

2 je poslal Joab v Tekuo in dal od tam pripeljati modro ženo ter ji rekel: »Delaj se, kakor da bi žalovala, obleci žalno oblačilo in ne mazili se z oljem, ampak bodi kakor žena, ki že dolgo časa žaluje po mrtvem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In pošlje Joab v Tekoo ter da pripeljati odondod modro ženo in ji veli: Delaj se, prosim, žalujočo in obleci žalno obleko in ne pomaži se z oljem, temveč bodi kakor žena, ki je že dolgo časa žalovala po mrtvem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 je poslal v Tekóo in od tam pripeljal modro ženo. Rekel ji je: »Delaj se, kakor da žaluješ, obleci si žalno obleko, ne mazili se z oljem, ampak bodi kakor žena, ki že mnogo dni žaluje za mrtvim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 inu je poſlal tjakaj v'Tekoa, inu je puſtil od únod pèrpelati eno modro Sheno, inu je rekàl k'njej: Trouraj, inu oblejci gvant tiga shalovanja, inu ſe neshalbaj s'oljem, temuzh ſe dèrshi, kakòr ena Shena, katera je en dolg zhas trourala po enim mèrtvizu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 14:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Potem je vstala in šla, slekla tančico ter oblekla vdovska oblačila.


Ko je Urijeva žena slišala, da je njen mož Urija umrl, je žalovala po svojem soprogu.


Nato je David vstal od tal, se umil in pomazilil, se preoblekel ter šel v hišo Gospodovo molit. Ko je prišel nazaj v svojo hišo, si je dal prinesti jedi in je jedel.


Tedaj je zaklicala modra žena iz mesta: »Poslušajte, poslušajte! Recite Joabu: ‚Pristopi sem, da bom govorila s teboj!‘«


In Jeroboam je rekel svoji ženi: »Vzdigni se, prosim, in se preobleci, da ne bodo spoznali, da si Jeroboamova žena, ter pojdi v Silo! Glej, tam je prerok Ahija, ki je o meni napovedal, da bom kraljeval nad tem ljudstvom.


Gospod pa je rekel Ahiju: »Glej, Jeroboamova žena prihaja, da bi od tebe kaj zvedela o svojem sinu, ker je bolan. Tako in tako ji odgovori!« Ko je torej preoblečena vstopila


Drugo jutro so zgodaj vstali in šli v puščavo Tekuo. Ko so odhajali, se je ustopil Josafat in rekel: »Poslušajte me, Judovci in jeruzalemski prebivalci! Zaupajte v Gospoda, svojega Boga, in boste varni! Zaupajte v njegove preroke in boste imeli srečo!«


Potem so zidali Tekuani drug kos nasproti velikemu visoko dvigajočemu se stolpu do ofelskega zidu.


Poleg njih so zidali Tekuani. Toda njih odličniki niso upognili svojega tilnika za službo svojih gospodarjev.


in vino, ki razveseljuje srce človeku; da olje razvedruje obličje in kruh poživlja človeku srce.


Vselej naj bodo bela tvoja oblačila in olja naj ne manjka na tvoji glavi.


Bežite, Benjaminovi sinovi, izpred Jeruzalema! V Tekui trobite na trombo, proti Betkaremu dvignite bandero! Zakaj od severa grozi nesreča in silen polom.


Besede Amosa, bivšega pastirja v Tekui, ki jih je slišal v videnju o Izraelu v dneh Ozija, kralja Judovega, in v dneh Jeroboama, sina Joasovega, kralja Izraelovega, dve leti pred potresom.


Kadar pa se ti postiš, pomazili svojo glavo in si umij obraz,


Umij se torej, pomazili in obleci pa pojdi na gumno! Ne daj, da bi te mož opazil, dokler ne neha jesti in piti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ