Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 13:25 - Ekumenska izdaja

25 Kralj je Absalomu odgovoril: »Nikar, moj sin! Naj ne hodimo vsi, da ti ne bomo nadležni.« In dasi ga je silil, vendar ni hotel iti, ampak ga je odpustil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 Kralj pa reče Absalomu: Nikar, sin moj, ne zahtevaj, naj gremo vsi, da ti ne bomo nadležni. In dasi ga je silil, vendar ni hotel iti; in ga je blagoslovil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Kralj je rekel Absalomu: »Ne, moj sin, naj ne gremo vsi, da ti ne bomo nadležni.« In čeprav ga je silil, ni hotel iti, pač pa ga je blagoslovil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

25 Krajl pak je rekàl k'Abſalomu: Nikar moj ſyn, nepuſti nas sdaj vſeh priti, de ti nebomo preteſhki. Inu najſi je on njega pèrmoraval, taku on vſaj nej hotil priti, temuzh je njega shegnal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 13:25
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudi h kralju je prišel Absalom in rekel: »Glej, tvojemu služabniku strižejo ovce. Prosim, naj gredo s tvojim služabnikom kralj in njegovi ljudje!«


Nato je rekel Absalom: »Če ne, naj gre z nami, prosim, vsaj moj brat Amnon.« Kralj ga je vprašal: »Čemu naj gre s teboj?«


Joab je padel z obrazom na tla, se poklonil in blagoslovil kralja. In Joab je dejal: »Danes je spoznal tvoj hlapec, da sem našel milost v tvojih očeh, moj gospod in kralj, ker je spolnil kralj prošnjo svojega hlapca.«


In gospod je rekel služabniku: ‚Pojdi na pota in k ograjam in primoraj jih vstopiti, da se moja hiša napolni.


In silila sta ga, govoreč: »Z nama ostani, zakaj proti večeru gre in dan se je že nagnil.« Vstopil je, da bi ostal z njima.


Ko je bila s svojo hišo krščena, nas je povabila z besedami: »Ako ste me spoznali za verno Gospodu, pridite v mojo hišo in tu ostanite.« In nas je primorala.


In glej, Booz je prišel iz Betlehema in rekel žanjcem: »Gospod z vami!« Odgovorili so mu: »Gospod te blagoslovi!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ