Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 5:1 - Ekumenska izdaja

1 Zatem sta šla Mojzes in Aron ter rekla faraonu: »Tako govori Jahve, Izraelov Bog: ‚Odpusti moje ljudstvo, da mi bo obhajalo praznik v puščavi!‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In potem sta šla Mojzes in Aron ter rekla Faraonu: Tako pravi Gospod, Bog Izraelov: Pusti ljudstvo moje, da mi obhajajo praznik v puščavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Zatem sta šla Mojzes in Aron in rekla faraonu: »Tako govori Gospod, Izraelov Bog: ›Odpústi moje ljudstvo, da mi bo obhajalo praznik v puščavi!‹«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

1 POtle ſta notèr ſhla Moses inu Aaron, inu ſta djala k'Pharaonu: Taku pravi GOSPVD Israelſki Bug: Puſti moj Folk pojti, de meni en Prasnik dershy v'Puſzhavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 5:1
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ahab je dejal Eliju: »Si me našel, moj sovražnik?« Odgovoril je: »Našel. Ker si se zavrgel, da si storil, kar je hudo v Gospodovih očeh,


Govoril bom o tvojih odredbah pred kralji in ne bom osramočen.


Mojzes in Aron sta prišla k faraonu ter mu rekla: »Tako govori Jahve, Bog Hebrejcev: ‚Doklej se boš branil ponižati se pred menoj? Odpusti moje ljudstvo, da mi bo služilo.


Zakaj, če se boš branil moje ljudstvo odpustiti, glej, privedem jutri kobilice v tvoje pokrajine.


Mojzes je odgovoril: »Z mladimi in starimi pojdemo; s sinovi, hčerami, z drobnico in govedjo pojdemo, ker imamo Jahvejev praznik.«


Če te bodo poslušali, potem pojdi ti in Izraelovi starešine k egiptovskemu kralju in recite: ‚Jahve, Bog Hebrejcev, se nam je prikazal. Zdaj torej naj gremo, prosimo, tri dni hoda v puščavo, da opravimo daritve Jahveju, svojemu Bogu.‘


Če sem torej res našel milost v tvojih očeh, mi pokaži, prosim, svoja pota, da te spoznam ter tako najdem milost v tvojih očeh! Glej vendar, da je ta narod tvoje ljudstvo!«


Zato ti pravim: Odpusti mojega sina, da mi bo služil! Če ga pa nočeš odpustiti, glej, usmrtim tvojega prvorojenca.‘«


»Pojdi, govori egiptovskemu kralju faraonu, da odpusti Izraelove sinove iz svoje dežele!«


Ta dva sta, ki sta govorila egiptovskemu kralju faraonu, da bi izpeljala Izraelove sinove iz Egipta; to sta Mojzes in Aron.


in mu reci: ‚Jahve, Bog Hebrejcev, me je k tebi poslal z naročilom: Odpusti moje ljudstvo, da mi bo služilo v puščavi! Pa glej, do zdaj me nisi poslušal.


Ti mu povej vse, kar ti ukažem; tvoj brat Aron pa naj govori faraonu, da odpusti Izraelove sinove iz svoje dežele.


In Gospod je rekel Mojzesu: »Reci Aronu: ‚Stegni svojo roko s palico nad reke, prekope in mlake in privedi žabe nad egiptovsko deželo!‘«


Tedaj je Gospod rekel Mojzesu: »Jutri navsezgodaj vstani in stopi pred faraona – glej, šel bo k vodi – ter mu reci: Tako govori Jahve: ‚Odpusti moje ljudstvo, da mi bo služilo!


Kajti ako mojega ljudstva ne odpustiš, glej, pošljem muhe nadte, nad tvoje služabnike, nad ljudstvo in hiše; in hiše Egipčanov kakor tudi zemlja, ki na njej bivajo, bodo polne muh.


Gospod je storil tako; in prišlo je silno veliko muh v hišo faraonovo in v hiše njegovih služabnikov in po vsej egiptovski deželi; in dežela je silno trpela zaradi muh.


In Gospod je storil po Mojzesovi besedi ter umaknil muhe od faraona, od njegovih služabnikov in njegovega ljudstva; niti ena ni ostala.


Tedaj je Gospod rekel Mojzesu: »Pojdi k faraonu in mu reci: Tako govori Jahve, Bog Hebrejcev: ‚Odpusti moje ljudstvo, da mi bo služilo!


Če se boš pa branil ga odpustiti in ga boš še zadrževal,


Gospod nad vojskami pripravi na tej gori vsem ljudstvom gostijo z izbornimi jedili, gostijo z žlahtnim vinom, z najboljšimi jedili, s prečiščenim žlahtnim vinom.


Ti pa, sin človekov, ne boj se njih in njihovih besed; in ne boj se, čeprav je osat in trnje okoli tebe, in bivaš med škorpijoni! Njihovih besed se ne boj, in pred njih obličjem se ne tresi, zakaj uporna hiša so.


in pred poglavarje in kralje vas bodo vlačili zaradi mene, v pričevanje njim in poganom.


Ne bojte se tistih, ki umorijo telo, duše pa ne morejo umoriti; bojte se marveč tistega, ki more dušo in telo v pekel pogubiti.


In zdaj, Gospod, glej njihove grožnje in daj svojim služabnikom, da bodo z vso srčnostjo oznanjali tvojo besedo.


Zatorej obhajajmo praznik ne s starim kvasom, tudi ne s kvasom hudobije in malopridnosti, marveč z opresniki čistosti in resnice.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ