Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 32:8 - Ekumenska izdaja

8 Hitro so krenili s pota, ki sem jim ga zapovedal; naredili so si ulito tele, ga molili, mu darovali in rekli: ‚To je tvoj bog, Izrael, ki te je izpeljal iz egiptovske dežele!‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Hitro so zašli s pota, ki sem ga jim zaukazal: naredili so si ulito tele in se poklanjali pred njim in mu darovali, govoreč: To je bog tvoj, o Izrael, ki te je pripeljal iz dežele Egiptovske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Hitro so krenili s pota, ki sem jim ga zapovedal; naredili so si ulito tele, se mu priklanjali, mu darovali in rekli: ›To so tvoji bogovi, Izrael, ki so te izpeljali iz egiptovske dežele!‹«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Ony ſo hitru od tiga pota ſtopili, kateri ſim jeſt nym sapovédal. Ony ſo ſi enu slytu Telle ſturili, inu ſo je molili, inu ſo mu offrovali, rekozh: Letu ſo tvoji Boguvi Israel, kateri ſo tebe is Egyptouſke deshele ispelali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 32:8
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kralj se je posvetoval in je dal narediti dve zlati teleti ter ljudstvu rekel: »Dosti dolgo ste hodili v Jeruzalem. Glej, Izrael, to je tvoj bog, ki te je pripeljal iz egiptovske dežele.«


Tudi ko so si naredili ulito tele in rekli: ‚To je tvoj bog, ki te je izpeljal iz Egipta,‘ ter delali velika bogokletja,


Naredili so tele ob Horebu in molili iz zlata ulito podobo;


Toda varali so ga s svojimi usti, lagali mu s svojim jezikom,


Ne delajte poleg mene srebrnih bogov in ne delajte si zlatih bogov!


Tujca ne zatiraj in ne stiskaj; kajti tujci ste bili v egiptovski deželi!


Vzel jih je iz njihovih rok, jih prelil v zlivek in napravil iz tega ulito tele. Tedaj so rekli: »To je tvoj bog, Izrael, ki te je izpeljal iz egiptovske dežele!«


Nikar ne sklepaj zaveze s prebivalci dežele! Kajti ako bi malikovali in darovali svojim malikom, bi tebe povabili in bi jedel od njihove daritve


Razsipniki tehtajo zlato in srebro svojih mošenj na tehtnici, najamejo zlatarja, da naredi iz tega boga, pred katerim padajo na tla in ga časté.


Ne zaveze, kakršno sem sklenil z njih očeti takrat, ko sem jih za roko prijel, da jih izpeljem iz egiptovske dežele. To zavezo z menoj so prelomili, dasi sem bil njih Gospod, govori Gospod. –


Naj ne darujejo več svojih klavnih daritev kozlom, s katerimi so malikovali. To naj bo zanje večna postava od roda do roda.‘


darovali so besom, ne-bogu, bogovom, ki jih niso poznali, novim, pred kratkim nastalim, ki jih niso častili vaši očetje.


Potem mi je Gospod rekel: ‚Vstani, stopi hitro od tod dol! Kajti tvoje ljudstvo, ki si ga izpeljal iz Egipta, počenja hudobijo. Hitro so krenili s pota, ki sem jim ga zapovedal: naredili so si ulito podobo.‘


Pogledal sem, in glej, grešili ste zoper Gospoda, svojega Boga, naredili ste si ulito tele; hitro ste krenili s pota, ki vam ga je Gospod zapovedal.


Prišli so k Rubenovim in Gadovim sinovom in k polovici Manasejevega rodu v deželo Galaad in so z njimi govorili:


A tudi svojih sodnikov niso poslušali, ampak so nečistovali s tujimi bogovi in jih molili. Hitro so krenili s pota, po katerem so hodili njihovi očetje, ki so bili pokorni Gospodovim zapovedim; niso tako storili.


Potem jim je Gedeon rekel: »Nekaj bi si izprosil od vas. Vsakdo mi daj uhan iz svojega plena!« Oni so namreč nosili zlate uhane, ker so bili Izmaelci.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ