Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 3:22 - Ekumenska izdaja

22 marveč žene bodo izprosile pri sosedih in sostanovalkah srebrnih in zlatih dragotin ter oblačil. Te naložite svojim sinovom in svojim hčeram; tako boste oplenili Egipčane!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 marveč vsaka žena bo izprosila od sosede in domačinke svoje srebrnih in zlatih dragotin ter oblačil, in naložite jih sinovom in hčeram svojim in oplenite Egipčane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 Vsaka žena bo izprosila od sosede in od sostanovalke srebrne in zlate dragotine ter oblačila. Naložite jih svojim sinovom in hčeram; tako boste oplenili Egipčane!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

22 temuzh ſlédna Shena ima ſvoji Soſſedi inu ſvoji Oſſobenici rezhi, ſebi dati ſreberne inu slate Poſſode, inu Gvante, teiſte vy imate na vaſhe Synuve inu na vaſhe Hzhere poloshiti, inu Egypterje obrupati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 3:22
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A tudi narodu, ki mu bodo sužnji, bom sodil. Potem bodo odšli z velikim imetjem.


Potem je izložil hlapec srebrne in zlate reči in oblačila ter jih dal Rebeki. Tudi njenemu bratu in njeni materi je dal dragotine.


In izpeljal jih je, obložene s srebrom in z zlatom, ni bilo onemoglega v njih rodovih.


Naroči torej ljudstvu, naj prosi vsak mož svojega soseda in vsaka žena svojo sosedo srebrnih in zlatih dragotin!«


Dobri zapušča dediščino sinov sinovom, grešnikovo premoženje pa je shranjeno za pravičnega.


Gorjé ti, pokončevalec, ki sam še nisi bil pokončan, nezvestnež, ki sam še nisi trpel nezvestobe! Ko nehaš pokončevati, boš sam pokončan; ko nehaš ropati, boš sam izropan.


Ne bodo več nosili drv s polja, ne jih sekali v gozdovih; zakaj z orožjem bodo zažigali ogenj. Tako bodo oplenili nje, ki so jih plenili, in oropali nje, ki so jih oropali, govori vsemogočni Gospod.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ