Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 24:10 - Ekumenska izdaja

10 In videli so Izraelovega Boga; pod njegovimi nogami je bila kakor podoba iz safirovih plošč, jasna kakor sámo nebo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 In videli so Boga Izraelovega: in pod njegovimi nogami je bilo kakor tla iz safirovih plošč in kakor nebo, kadar je jasno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 In videli so Izraelovega Boga; pod njegovimi nogami je bil nekakšen tlak iz safirja, tako čist kakor sámo nebo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 inu ſo vidili Israelſkiga Boga. Pod njegovimi nogami je bilu, kakòr enu dellu is lepiga Saphiroviga kamina, inu kakòr Nebu, kadar je jaſnu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 24:10
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj je Jakob rekel: »Povej, prosim, svoje ime!« Odgovoril je: »Čemu vprašaš po mojem imenu?« Potem ga je ondi blagoslovil.


Jakob pa je imenoval ta kraj Fanuel: »Saj sem videl Boga od obličja do obličja in je bilo vendar rešeno moje življenje.«


Oni pa je nadaljeval: »Poslušaj torej Gospodovo besedo! Videl sem Gospoda sedeti na njegovem prestolu in vso nebeško vojsko pri njem stati ob njegovi desnici in levici.


Zdaj torej, Gospod, Izraelov Bog, naj se uresniči tvoja obljuba, ki si jo dal svojemu služabniku Davidu.


In ni stegnil svoje roke zoper izvoljence Izraelovih sinov, videli so Boga. Potem so jedli in pili.


Potem je rekel: »Jaz sem Bog tvojega očeta, Bog Abrahamov, Bog Izakov in Bog Jakobov.« Tedaj si je Mojzes zakril obraz; kajti bal se je gledati v Boga.


Nato je dejal: »Mojega obličja ne moreš videti; kajti noben človek me ne more videti in ostati živ.«


Ko potem odmaknem svojo roko, me boš videl v hrbet, moje obličje pa se ne more videti.«


Njegove roke so zlati valji, okrašeni s tarsiškimi kamni. Njegov život je kakor iz slonove kosti, pokrit s safiri.


»Kdo je ta, ki se dviga kakor zarja, lepa kakor luna, čista kakor sonce, strašna kakor vojska v zastavah?«


Svetleje kot sneg so sijali njeni nazirci, bolj beli kot mleko; bolj rdeče ko korale je bilo njih telo, ko safir je bil njih lik.


V tridesetem letu, v četrtem mesecu, peti dan tega meseca, ko sem bil med pregnanci ob reki Kobaru, so se odprla nebesa in sem videl božja videnja.


Pogledal sem, in glej, nad oblokom, ki je bil nad glavo kerubov, je bilo nekaj kakor safir; nekaj, kar je bilo na videz podobno prestolu, se je prikazalo nad njimi.


Kako more pač hlapec mojega Gospoda, kakor jaz, govoriti s tako visokim gospodom, ko že ni več moči v meni in mi zastaja dih?«


od ust do ust govorim z njim, v videnju in ne v temnih odkritjih, in Gospodovo podobo sme gledati. Zakaj se nista bala očitati mojemu služabniku Mojzesu?«


Tedaj se je pred njimi spremenil: obraz se mu je zasvetil ko sonce in njegova oblačila so postala bela ko luč.


Boga ni nikoli nihče videl; edinorojeni Sin, ki je v Očetovem naročju, on je povedal.


Jezus mu odgovori: »Toliko časa sem med vami, Filip, in me nisi spoznal? Kdor vidi mene, vidi Očeta. Kako moreš govoriti: ‚Pokaži nam Očeta‘?


Ne, kakor da bi bil kdo Očeta videl; le tisti je videl Očeta, ki je od Boga.


ki ima edini nesmrtnost in prebiva v nedostopni svetlobi, ki ga noben človek ni videl in ga videti tudi ne more; njemu čast in oblast na veke. Amen.


Boga ni nikoli nihče videl; ako se med seboj ljubimo, je Bog v nas in je njegova ljubezen v nas popolna.


imel je v svoji desnici sedem zvezd in iz njegovih ust je prihajal dvorezen oster meč in njegovo obličje je bilo kakor sonce, ko sije v svoji moči.


in imelo božjo veličastnost. Njegov sijaj je bil podoben najdražjemu kamnu, kakor kamnu jaspisu, ki se je svetil kot kristal;


In sedeči je bil na pogled kakor kamen jaspis in sard, in mavrica okrog prestola je bila videti kakor smaragd.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ