Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 23:18 - Ekumenska izdaja

18 Ne daruj krvi moje daritve s kvašenim kruhom in mast moje praznične daritve naj ne ostane do jutra!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 Ne daruj krvi daritve moje zraven kvašenega kruha, in masti od mojega praznika naj ne ostane do jutra.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 Ne daruj krvi moje daritve s kvašenim kruhom in maščoba moje praznične daritve naj ne ostane do jutra!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

18 Ti némaſh krij mojga offra poleg qvaſniga offrovati, ni tolſtine tiga Praſnika do jutra puſtiti ſtati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 23:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nobene jedilne daritve, ki jo hočete darovati Gospodu, ne pripravljajte s kvasom; kajti od kvasu ali od medu ne smete ničesar darovati kot ognjeno daritev za Gospoda!


Ne daruj krvi moje klavne daritve s kvašenim kruhom in daritev velikonočnega praznika naj ne ostane do jutra!


Sedem dni naj se ne vidi kvas pri tebi v vsej tvoji pokrajini, in od mesa, ki ga daruješ zvečer prvega dne, naj ne ostane nič čez noč do jutra.


Ne puščajte od njega ničesar do jutra! Kar bi pa preostalo od njega do jutra, sežgite v ognju!


Meso njegove zahvalne mirovne daritve pa se naj použije na dan, ko se daruje; nič naj se od tega ne pušča do jutra.


Tisto noč naj jedo meso, pečeno na ognju, in opresnike; z grenkimi zelišči naj ga jedo.


Če jo kdo daruje v zahvalo, naj daruje z zahvalno daritvijo opresne kolače, z oljem umešene, in opresne mlince, z oljem pomazane, in belo moko, umešeno z oljem v kolače.


Sedem dni jejte opresnike; že prvi dan odpravite kvas iz svojih hiš! Kajti kdor koli bo jedel kaj kvašenega od prvega do sedmega dne, ta bo iztrebljen iz Izraela.


Mojzes jim je nadalje zapovedal: »Nihče naj od tega ne pušča za jutri.«


Ako ostane kaj umestitvenega mesa in kruha do jutra, sežgi, kar je ostalo; ne sme se jesti, ker je sveto!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ