Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 22:7 - Ekumenska izdaja

7 Ako pa se tat ne najde, naj hišni gospodar pride pred Boga, da res ni stegnil svoje roke po blagu svojega bližnjega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 ako tatu ne najdejo, naj se postavi hišni gospodar pred sodnike, ni li iztegnil roke svoje po blagu bližnjega svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Če pa tatu ne najdejo, naj se hišni gospodar približa Bogu, češ da ni iztegnil roke po blagu svojega bližnjega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 KAdar gdu ſvojmu Blishnimu Denarje ali Poſſodo vs'hranbo da, inu bode timuiſtimu is njegove Hiſhe vkradenu: Aku ſe Tat najde, taku ima dvakrat tulikajn povèrniti:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 22:7
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Če kdo pase na polju ali v vinogradu in izpusti svojo živino, da popase polje drugega, naj dá kot odškodnino, kar je najboljšega na njegovem polju in kar je najboljšega v njegovem vinogradu.


Če kdo da hraniti svojemu bližnjemu denar ali blago, pa je iz njegove hiše ukradeno, naj tat dvojno povrne, ako se najde.


Kakor je tat, ki ga zalotijo, osramočen, tako bo osramočena hiša Izraelova, s svojimi kralji in svojimi knezi, s svojimi duhovniki in svojimi preroki,


Ne varaj svojega bližnjega in ne ropaj; dninarjevo plačilo naj ne ostaja pri tebi do jutra!


»Zapovej Aronu in njegovim sinovom: ‚To je postava za žgalno daritev! Žgalna daritev sama bodi na ognjišču na oltarju vso noč do jutra in ogenj na oltarju naj se neti!


Ogenj na oltarju naj se neti, ne sme ugasniti; duhovnik naj sežiga na njem drva vsako jutro in polaga nanj žgalno daritev in sežiga na njem tolščo mirovnih daritev.


Tega pa ni rekel, kakor da bi imel skrb za uboge, ampak ker je bil tat in je imel denarnico ter je izmikal, kar se je devalo vanjo.


ne tatovi ne lakomniki ne pijanci ne obrekljivci ne roparji ne bodo posedli božjega kraljestva.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ