Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 22:10 - Ekumenska izdaja

10 naj odloči med obema prisega pri Gospodu, da res ni stegnil svoje roke po blagu svojega bližnjega, in njegov gospodar naj jo sprejme, oni pa ni dolžan dati odškodnine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 prisega Gospodova naj odloči med njima, ni li iztegnil roke svoje po blagu bližnjega svojega, in lastnik njegov jo sprejme, in oni ne bo dolžan povrniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 naj prisega pri Gospodu odloči med obema, da res ni iztegnil roke po blagu svojega bližnjega; gospodar mora to sprejeti, oni pa ni dolžan dati odškodnine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 KAdar gdu ſvojmu blishnimu eniga Oſla, ali Volla, ali Ouzo, ali kakover kuli Shivino bodi, da vs'hranbo, inu tuiſtu vmèrje, ali bo ſtrenu, ali prozh gnanu, de nihzhe nej vidil:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 22:10
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Uprl se je in rekel gospodarjevi ženi: »Glej, moj gospodar se ob meni ne meni za nič v hiši, in vse, kar ima, je dal v moje roke.


Ako pa mu je bilo ukradeno, naj dá njegovemu gospodarju odškodnino.


Če kdo dá svojemu bližnjemu v varstvo osla ali vola ali ovco ali katero koli živinče, pa pogine ali se pohabi ali se odvede, ne da bi kdo videl,


tisti pa, ki je ni spoznal, a je storil kaj kazni vrednega, bo malo tepen. Od vsakogar, komur je bilo mnogo dano, se bo mnogo zahtevalo; in komur so zaupali mnogo, bodo od njega terjali še več.


Če torej pri krivičnem mamonu niste bili zvesti, kdo vam bo zaupal resnično dobrino?


To je tudi vzrok, da to trpim, a ne sramujem se, zakaj vem, komu sem veroval, in sem prepričan, da more moj zaklad ohraniti za oni dan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ