Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 18:9 - Ekumenska izdaja

9 Jetro se je veselil vsega dobrega, kar je Gospod storil Izraelu, da ga je rešil iz rok Egipčanov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 In vzradostil se je Jetro ob vsej dobroti, ki jo je Gospod storil Izraelu, da ga je otel iz roke Egipčanov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Jitro se je veselil vsega dobrega, kar je Gospod storil Izraelu, da ga je rešil iz rok Egipčanov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu Ietro ſe je veſſelil vſiga tiga dobriga, kar je GOSPVD Israelu bil ſturil, de je nje odréſhil is téh Egypterjeu roke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 18:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pometem tvoje prestopke kakor oblak in tvoje grehe kakor meglice. Vrni se k meni, ker te odkupim!


Radujte se, nebesa! Zakaj Gospod je to opravil. Vriskajte, globočine zemlje! Zaukajte, gore, gozd in vse njegovo drevje! Ker Gospod bo Jakoba odkupil, se na Izraelu poveličal.


Milosti Gospodove bom slavil, slavna dela Gospodova, za vse, kar nam je storil Gospod, in za veliko dobroto Izraelovi hiši, ki jo nam je izkazal po svojem usmiljenju in po obilnosti svojih milosti.


Veselite se z Jeruzalemom! Radujte se nad njim vsi, ki ga ljubite! Vriskajte od veselja z njim vsi, ki žalujete nad njim!


bratovsko se med seboj ljubite; v spoštovanju drug drugega prekašajte;


Veselite se z veselimi, jokajte z jokajočimi;


In če en ud trpi, trpé z njim vsi udje, in če je en ud v časti, se z njim veselé vsi udje.


Kinejcem je pa Savel sporočil: »Pojdite, umaknite se, pridite dol izmed Amalečanov, da vas z njimi vred ne uničim; kajti izkazali ste milost vsem Izraelovim sinovom, ko so šli iz Egipta.« Nato so se Kinejci umaknili izmed Amalečanov.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ