Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 18:1 - Ekumenska izdaja

1 Madianski duhovnik Jetro, Mojzesov tast, je slišal vse, kar je Bog storil Mojzesu in svojemu ljudstvu Izraelu: da je Gospod izpeljal Izraela iz Egipta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In slišal je Jetro, duhovnik madianski, tast Mojzesov, o vsem, kar je storil Bog Mojzesu in Izraelu, ljudstvu svojemu, da je Gospod odpeljal Izraela iz Egipta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Midjánski duhovnik Jitro, Mojzesov tast, je slišal o vsem, kar je Bog storil za Mojzesa in svoje ljudstvo Izraela: da je Gospod izpeljal Izraela iz Egipta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

1 KAdar je pak Ietro, Midianſki Far, Moseſſou Taſt ſliſhal, vſe kar je Bug bil ſturil s'Moseſſom, inu s'ſvoim Israelſkim folkom, inu de je GOSPVD Israela is Egypta bil ispelal,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 18:1
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

izpeljal je svoje ljudstvo sredi veselja, ob radostnih vzklikih svoje izvoljence.


Spominjajte se njegovih čudežev, ki jih je storil, njegovih znamenj in sodb njegovih ust,


Kdo bo naštel Gospodova mogočna dela, kdo razglasil vso njegovo hvalo?


Slavil bom Gospoda vsekdar; njegova hvala bodi vedno v mojih ustih!


ne bomo prikrivali njih sinovom; pripovedovali bomo prihodnjemu rodu o Gospodovih slavnih delih in o njegovi moči in o čudežih, ki jih je storil.


Madianski duhovnik pa je imel sedem hčerá. Prišle so zajemat vodo in polnit korita, da bi napojile očetovo drobnico.


Ko so prišle k očetu Raguelu, je rekel: »Zakaj ste prišle danes tako hitro?«


Mojzes pa se je odločil bivati pri tem možu. In dal je Mojzesu svojo hčer Seforo.


Mojzes pa je pasel drobnico svojega tasta Jetra, madianskega duhovnika. Ko je prignal drobnico daleč v puščavo, je prišel k božji gori Horebu.


Nato je Mojzes šel in se vrnil k svojemu tastu Jetru ter mu rekel: »Naj grem, prosim, in se povrnem k svojim bratom v Egiptu, da pogledam, ali so še živi.« Jetro je odgovoril Mojzesu: »Pojdi v miru!«


Zatorej reci Izraelovim sinovom: ‚Jaz sem Jahve; izpeljem vas izpod tlake Egipčanov, iztrgam iz njihove sužnosti in vas rešim s stegnjenim laktom in z velikimi sodbami.


Jeruzalem mi bo v radost, slavo in ponos pri vseh narodih na zemlji, ki bodo slišali o vsem, kar jim dobrega izkažem; prestrašili se bodo in zadrhteli zaradi vsega dobrega in zaradi vsega miru, ki jim ga dodelim.


Tako govori Gospod nad vojskami: Tiste dni bo deset mož iz narodov vseh jezikov prijelo judovskega moža za rob suknje in bodo rekli: »Z vami pojdemo, zakaj slišali smo, da je Bog z vami!«


Mojzes je rekel Hobabu, sinu Madianca Raguela, Mojzesovega tasta: »Odhajamo v kraj, ki je o njem rekel Gospod: ‚Dal vam ga bom.‘ Pojdi z nami in dobro ti bomo storili, kajti Gospod je obljubil Izraelu vse dobro!«


Ko sta prišla tja in zbrala cerkev, sta poročala, koliko je Bog po njima storil in da je poganom odprl vrata vere.


Vsa množica je utihnila in poslušali so Barnaba in Pavla, ko sta pripovedovala, koliko znamenj in čudežev je Bog po njima storil med pogani.


Ne bom se namreč drznil navajati kaj takega, česar bi ne bil za poslušnost poganov po meni izvršil Kristus, z besedo in dejanjem,


Kajti slišali smo, da je Gospod posušil vodo Rdečega morja pred vami, ko ste šli iz Egipta, in kaj ste storili dvema amorejskima kraljema, ki sta bila onkraj Jordana, Sehonu in Ogu, ki ste ju pokončali z zakletvijo.


Odgovorili so mu: »Iz silno daljne dežele so prišli tvoji hlapci zaradi imena Gospoda, tvojega Boga. Kajti slišali smo glas o njem; vse, kar je storil v Egiptu,


Sinovi Kinejca, Mojzesovega svaka, pa so šli iz Palmovega mesta z Judovimi sinovi v Judovsko puščavo južno od Arada in se naselili med ljudstvom.


Kinejec Haber pa se je ločil od Kina, enega izmed sinov Mojzesovega svaka Hobaba, in postavil svoj šotor pri hrastu v Saananimu blizu Kedesa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ