Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 15:5 - Ekumenska izdaja

5 Zagrnili so jih valovi; šli so v globočino kakor kamen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Valovje jih je zagrnilo, pogreznili so se v globočine kakor kamen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Zagrnili so jih valovi; potopili so se v globočino kakor kamen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 Globokuſt je nje pokrilla, ony ſo na dnu padli, kakòr kamen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 15:5
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Razdelil si morje pred njimi, da so šli sredi morja po suhem. Njih preganjalce pa si vrgel v globočino kakor kamen v silno vodovje.


In vode so pokrile njih nasprotnike: niti eden od njih ni ostal.


Vode so se vrnile in zagrnile vozove in konjenike vse faraonove vojske, ki so prišli za njimi v morje; niti eden izmed njih ni preostal.


Pihnil si s svojim dihom in zagrnilo jih je morje; pogreznili so se kot svinec v silnem vodovju.


Strah in groza jih navda; zaradi tvoje mogočne roke odrevené kakor kamen, dokler tvoje ljudstvo, Gospod, ne prejde mimo, dokler ne prejde mimo ljudstvo, ki si ga pridobil.


Ko še ni bilo brezdanjega vodovja, sem bila spočeta, ko še ni bilo studencev, polnih vodá;


Zdaj si se razbil na morju v globočinah vodá. Tvoje blago in vse tvoje moštvo se je pogreznilo s teboj.


Jona je molil h Gospodu, svojemu Bogu, v ribjem trebuhu, rekoč:


Zopet se nas bo usmilil pod noge si bo vrgel našo krivdo, v globočino morja vse naše grehe!


Kdor pa katerega teh malih, ki vame verujejo, pohujša, bi mu bilo bolje, da bi se mu obesil mlinski kamen na vrat in bi se potopil v globočino morja.


In neki silni angel je vzdignil kamen, velik ko mlinski kamen, in ga je vrgel v morje ter je rekel: »Tako bo siloma vrženo veliko mesto Babilon in ga ne bo več najti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ