Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 15:25 - Ekumenska izdaja

25 In vpil je h Gospodu in Gospod mu je pokazal les; ko ga je vrgel v vodo, je voda postala sladka. Tam mu je dal postavo in pravo in tam ga je preskušal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 On pa je klical h Gospodu, in pokaže mu Gospod les, in ko ga je vrgel v vodo, je voda postala sladka. Tu mu je dal postavo in pravice, in tu ga je izkusil

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Zaklical je h Gospodu in Gospod mu je pokazal kos lesa; ko ga je vrgel v vodo, je voda postala sladka. Tam jim je določil zakon in pravo in tam jih je preizkušal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

25 On pak je vpyl h'GOSPVDV, inu GOSPVD je njemu enu Drivu pokasal, kateru je on v'toiſto vodó djal, inu ona je ſlatka poſtala. ONdukaj je on nym eno Poſtavo naredil, inu eno Praudo, inu ondukaj je on nje iskuſhaval,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 15:25
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Spominjaj se vsega pota, po katerem te je Gospod, tvoj Bog, teh štirideset let vodil po puščavi, da bi te ponižal in preskusil, da bi spoznal, kaj je v tvojem srcu, ali boš spolnjeval njegove zapovedi ali ne!


Da, preskušal si nas, o Bog, z ognjem nas skušal, kakor se skuša srebro.


To pa so narodi, ki jih je Gospod pustil, da bi preskusil po njih Izraela v vsem, kar jim še ni bilo znano glede vojskovanja v Kanaanu,


Služili so za to, da bi po njih preskusil Izraela, da bi spoznal, ali bodo pokorni Gospodovim zapovedim, ki jih je po Mojzesu dal njih očetom.


Preskusiti hočem z njimi Izraela, ali se bodo držali pota Gospodovega in hodili po njem, kakor so se ga držali njih očetje, ali ne.«


ki te je hranil v puščavi z mano, katere tvoji očetje niso poznali; poniževal in skušal te je, da bi ti potem skazoval dobrote!


Tedaj je Gospod rekel Mojzesu: »Glej, dežil vam bom kruh z neba; ljudstvo naj hodi dan na dan nabirat, kolikor ga za tisti dan potrebuje, da ga preskusim, ali se bo ravnalo po moji postavi ali ne.


je šel k studencu, vrgel vanj soli in rekel: »Tako govori Gospod: Ozdravljam to vodo. Odslej naj ne povzroča več smrti in nerodovitnosti.«


Kajti beseda o križu je tistim, ki se pogubljajo, nespamet, nam pa, kateri smo na poti zveličanja, božja moč.


Morilna puščica je njegov jezik, prevaro govoré njegova usta. Miroljubno govori z usti s svojim bližnjim, v srcu pa pripravlja zasedo.


Topilnik je za srebro in peč za zlato, Gospod pa skuša srca.


Ko me bo klical, ga uslišim; z njim bom v stiski, rešim ga in počastim.


In kliči me ob dnevu stiske: rešil te bom, in me boš častil!«


Tedaj je velel: »Prinesite moke!« Vrgel jo je v lonec in rekel: »Nasuj ljudem, da bodo jedli!« In ni bilo nič več hudega v loncu.


Ko se je faraon bližal, so Izraelovi sinovi povzdignili oči, in glej, Egipčani so šli za njimi. Izraelovi sinovi so se silno prestrašili in so vpili h Gospodu.


Mojzes in Aron sta med njegovimi duhovniki, in Samuel je med njimi, ki so klicali njegovo ime; klicali so Gospoda in on jih je usliševal.


»Oprostil sem njegove rame bremena, njegove roke so odložile košaro.


in se znamenje ali čudež, o katerem ti je govoril, zgodi, pa reče: ‚Pojdimo za drugimi bogovi – ki jih ne poznaš – in jim služimo!‘


Tedaj je Mojzes vpil h Gospodu: »Kaj naj storim s tem ljudstvom? Še malo in kamnalo me bo.«


Gospod mi je rekel: »Četudi bi Mojzes in Samuel stopila predme, mi nič ni več za to ljudstvo. Spôdi mi jih izpred oči, naj odidejo!


Mojzes pa je rekel ljudstvu: »Nikar se ne bojte! Kajti Bog je prišel, da bi vas preskusil in da bi bil njegov strah v vas, da bi ne grešili.«


Božji mož je vprašal: »Kam je padlo?« Ko mu je pokazal mesto, je urezal palico, jo vrgel tja in železo je splavalo na vrh.


Ko sem se vračal, sem videl na bregu reke na obeh straneh silno veliko drevja.


Rekel mi je: »Ta voda teče v vzhodni okraj in vrvra dol v pustinjo in dospe v Mrtvo morje. Ko pride tja, postane voda Mrtvega morja zdrava.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ