Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 15:19 - Ekumenska izdaja

19 Ko so namreč prišli faraonovi konji z njegovimi vozmi in konjeniki v morje, je Gospod nad njimi zagrnil vodo morja, medtem ko so Izraelovi sinovi odšli po suhem sredi morja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 Kajti konji Faraonovi z njegovimi vozovi in konjiki so šli v morje, in Gospod je poslal nadnje vode morja, sinovi Izraelovi pa so šli po suhem sredi morja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Kajti faraonovi konji z njegovimi vozovi in konjeniki so prišli v morje in Gospod je poslal morske vode nadnje, medtem ko so Izraelovi sinovi odšli po suhem sredi morja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 Sakaj Pharao je notèr ſhàl v'Murje s'Kojni, inu s'Kulli, inu s'Iesdicy, inu GOSPVD je supet puſtil Morje zhes nje paſti. Ali Israelſki otroci ſo po ſuhim ſhli, po ſrédi Morja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 15:19
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Po veri so šli skozi Rdeče morje kakor po suhem; ko pa so Egipčani to poskusili, so utonili.


Konja pripravljajo za dan boja, a zmaga pride od Gospoda.


ki vodi v boj vozé in konje, vojsko in vodje hkrati. Zdaj ležé, ne vstanejo več, ugasnejo, stlijo kakor stenj.


Kajti Gospod, vaš Bog, je posušil jordansko vodo pred vami, dokler niste čez prišli, kakor je Gospod, vaš Bog, storil z Rdečim morjem, ki ga je posušil pred nami, dokler nismo čez prišli,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ