Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 15:14 - Ekumenska izdaja

14 Narodi so slišali in vztrepetali; strah je prevzel filistejske prebivalce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 Začuvši to, so vztrepetali narodi, strah je prevzel prebivalce filistejske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 Ljudstva so slišala in vztrepetala; strah je prevzel filistejske prebivalce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 Kadar ſo folki ſliſhali, ſo ſtrepetali, inu ena britkuſt je Philiſterje obſhla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 15:14
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Davidova slava se je razširila po vseh deželah in Gospod je navdal s strahom pred njim vse narode.


Brž, ko so mesto zagledali, so ostrmeli, se zmedli, se razbežali.


Trepet jih je tam obšel, bolečina kakor porodnico,


Ne veseli se, vsa Filisteja, da je zlomljena palica, ki te je tepla! Kajti iz kačje korenine pride bazilisk in njegov sad je leteči zmaj.


Tulite, vrata, vpij, mesto! Obupaj, vsa Filisteja! Zakaj od severa prihaja dim; od njegovih čet se nihče ne loči.


Ko pride novica v Egipt, se bodo tresli ob vesti o Tiru.


Užalostim srce mnogih ljudstev, ko pripeljem tvoje ujetnike med narode, v dežele, ki jih ne poznaš.


Ko obstane, se zemlja zamaje, ko pogleda, se prestrašijo narodi, pokajo večne gore, se pripogibajo starodavni hribi, ki so od nekdaj njegova steza.


Vidim, da so v stiski kusanski šotori, da se tresejo madianske preproge.


bodo povedali prebivalcem te dežele. Slišali so, da si ti, Gospod, sredi tega ljudstva, da se ti, Gospod, razodevaš iz oči v oči, da tvoj oblak stoji nad njimi in da ti hodiš pred njimi podnevi v oblačnem stebru in ponoči v ognjenem stebru.


Poslal je sle k Beorjevemu sinu Balaamu v Fetor, ki je ob reki, v deželo njegovih rojakov, da bi ga poklicali in mu rekli: »Glej, ljudstvo je prišlo iz Egipta; glej, poplavilo je vso deželo in se naselilo meni nasproti.


Danes začnem pošiljati strah in grozo pred teboj nad ljudstva pod vsem nebom: ko bodo slišali o tebi, se bodo tresli in trepetali pred teboj.‘


se je silno zbal. Kajti Gabaon je bil veliko mesto, kakor katero izmed kraljevskih mest, dà, bilo je večje ko Haj in vsi njegovi možje so bili junaki.


Ko smo to slišali, nam je srce upadlo in v nikomer ni nič več poguma ostalo pred vami; kajti Gospod, vaš Bog, je Bog v nebesih zgoraj in na zemlji spodaj.


Odgovorili so Jozuetu: »Da, tvojim hlapcem se je sporočilo, kako je Gospod, tvoj Bog, zapovedal svojemu služabniku Mojzesu, da vam dá vso deželo in iztrebi vse prebivalce dežele izpred vas. Zato smo se silno bali pred vami za svoje življenje in smo to reč storili.


Odgovorili so mu: »Iz silno daljne dežele so prišli tvoji hlapci zaradi imena Gospoda, tvojega Boga. Kajti slišali smo glas o njem; vse, kar je storil v Egiptu,


Tedaj so se Filistejci zbali in so rekli: »Bog je prišel v tabor.« In so dejali: »Gorje nam! Kajti kaj takega se poprej ni nikdar zgodilo.


Gorje nam! Kdo nas bo rešil iz roke tega mogočnega Boga? To je Bog, ki je udaril Egipt z vsakršnimi nadlogami v puščavi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ