Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 14:9 - Ekumenska izdaja

9 In Egipčani so se gnali za njimi z vsemi faraonovimi konji, vozmi, konjeniki in vojsko in so jih došli, ko so šotorili ob morju pri Fihahirotu pred Beelsefonom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Egipčani pa so hiteli za njimi, in vsi konji in vozovi Faraonovi, konjiki njegovi in vojska njegova so jih došli, ko so taborili pri morju ob Pihahirotu, nasproti Baalzefonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Egipčani so jih zasledovali z vsemi faraonovimi konji, vozovi, konjeniki in vojsko in jih dohiteli, ko so taborili ob morju pri Pi Hahirótu pred Báal Cefónom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu Egypterji ſo sa nymi hitéli, inu ſo je doſhli (ker ſo ony bily ſvoje Shotore poſtavili pèr Morju) s'Kujni, inu s'Kulli, inu s'Iesdici, inu sovſo Pharaonovo Vojſko, v'tej dolini Hirot, pruti BaalZephoni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 14:9
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zato je Bog obrnil ljudstvo po potu proti puščavi ob Rdečem morju. In v vojnem redu so odšli Izraelovi sinovi iz egiptovske dežele.


»Reci Izraelovim sinovom, naj se obrnejo in ušotorijo pred Fihahirotom, med Magdalom in morjem; pred Beelsefonom, njemu nasproti postavite šotore ob morju!


Sovrag je dejal: ‚Pojdem za njimi, jih dohitim, razdelim plen; nasitila se jih bo moja duša; izderem svoj meč; moja roka jih uniči.‘


Iz Etama so odšli in krenili proti Fihahirotu, ki je nasproti Beelsefonu, in taborili pred Magdalom.


Izpeljal sem vaše očete iz Egipta in prišli ste k morju. Egipčani pa so drevili za vašimi očeti z vozovi in konjeniki do Rdečega morja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ