Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 14:8 - Ekumenska izdaja

8 Gospod je zakrknil srce egiptovskega kralja faraona, da je šel za Izraelovimi sinovi; Izraelovi sinovi pa so odšli pod močno roko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 In Gospod je otrdil srce Faraona, kralja egiptovskega, da je dirjal za sinovi Izraelovimi. A sinovi Izraelovi so odhajali po visoki roki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Gospod je zakrknil srce egiptovskega kralja faraona, da je zasledoval Izraelove sinove, ti pa so odhajali z vzdignjeno roko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Sakaj GOSPVD je bil vtèrdil Pharaonovu, Egyptouſkiga Krajla, ſerce, de je sa Israelſkimi otruki hitèl. Ali Israelſki otroci ſo bily ſkusi eno viſſoko roko vunkaj ſhli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 14:8
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

izpeljal je svoje ljudstvo sredi veselja, ob radostnih vzklikih svoje izvoljence.


Zakaj veliko je bilo tvoje usmiljenje do mene, rešil si mojo dušo iz brezna podzemlja.


Gospod pa je zakrknil faraonovo srce, da jih ni hotel odpustiti.


In naj ti bo za znamenje na tvoji roki in za spomin med tvojimi očmi, da nas je Gospod z močno roko izpeljal iz Egipta.‘«


Zato je Bog obrnil ljudstvo po potu proti puščavi ob Rdečem morju. In v vojnem redu so odšli Izraelovi sinovi iz egiptovske dežele.


Bodi ti za znamenje na tvoji roki in za spomin med tvojimi očmi, zato da bo postava Gospodova v tvojih ustih! Kajti z močno roko te je izpeljal Gospod iz Egipta.


In jaz bom Egipčanom zakrknil srce, da pojdejo za njimi. Potem bom pokazal svojo moč na faraonu in na vsej njegovi vojski, na njegovih vozovih in konjenikih.


Zakrknil bom faraonovo srce, da bo šel za njimi; potem bom pokazal svojo moč na faraonu in na vsej njegovi vojski in Egipčani bodo spoznali, da sem jaz Jahve.« – In storili so tako.


Vzel je namreč šeststo izbranih voz in vse vozove Egipčanov in bojevnike na vsakem izmed njih.


Sovrag je dejal: ‚Pojdem za njimi, jih dohitim, razdelim plen; nasitila se jih bo moja duša; izderem svoj meč; moja roka jih uniči.‘


Potem je Gospod rekel Mojzesu: »Ker se vračaš v Egipt, glej: vse čudeže, ki sem jih položil v tvojo roko, stôri pred faraonom! Jaz pa zakrknem njegovo srce, da ne bo odpustil ljudstva.


Gospod pa je odgovoril Mojzesu: »Zdaj boš videl, kaj bom storil faraonu: z močno roko prisiljen jih bo odpustil in z močno roko prisiljen jih bo izgnal iz svoje dežele.«


Gospod pa je zakrknil faraonovo srce in ju ni poslušal, kakor je Gospod Mojzesu napovedal.


Njih srca boš zaslepil; tvoje prekletstvo nadnje!


Jaz, Gospod, sem vaš Bog, ki sem vas izpeljal iz egiptovske dežele, da jim niste bili več sužnji. Zlomil sem kambe vašega jarma in vam dal hoditi pokonci.


Odrinili so iz Ramesesa prvi mesec, petnajsti dan prvega meseca; na dan po pashi so odšli Izraelovi sinovi pod močno roko vpričo vseh Egipčanov,


Bog tega naroda, Bog Izraela, je izvolil naše očete in povišal ljudstvo, ko je prebivalo v egiptovski deželi, in jih je z vzdignjeno roko izpeljal od tam.


Gospod nas je izpeljal iz Egipta z močno roko in s stegnjenim laktom, z veliko strahoto, z znamenji in čudeži.


če bi se ne bal sovražnikove žalitve, da ne bi njih zatiralci napak umeli, da ne bi rekli: Naša roka je bila močna in ni Gospod vsega tega storil!‘


Kajti po Gospodu se je zgodilo, da so zakrknili svoja srca za boj zoper Izraela, da se izvrši nad njimi zakletev, da ne bo zanje milosti, ampak da se uničijo, kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.


Pripeljem k tebi k potoku Kisonu Sisara, Jabinovega vojskovodjo, z njegovimi vozovi in z njegovim vojnim krdelom in ti ga dam v roke.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ