2 Mojzes 14:25 - Ekumenska izdaja25 Zaviral je kolesa njih vozov in jim tako otežkočal vožnjo. Tedaj so rekli Egipčani: »Bežimo pred Izraelom, kajti Jahve se bojuje zanje proti Egipčanom!« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod25 in stori, da se kolesa vozom izmaknejo, tako da so s težavo vozili. In Egipčani reko: Bežímo pred Izraelom, kajti Gospod se bojuje zanje proti Egiptu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod25 Zaviral je kolesa njihovih voz in jim tako oteževal vožnjo. Tedaj so Egipčani rekli: »Bežimo pred Izraelom, kajti Gospod se bojuje zanje proti Egipčanom!« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158425 inu je Kolleſſa od nyh Kull prozh vèrgal, inu je nje okuli vèrgal s'enim vihrom. Tedaj ſo Egypterji djali: Beshimo od Israela, GOSPVD sa nje vojſkuje supèr Egypterje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |