2 Kralji 7:4 - Ekumenska izdaja4 Če bi se odločili v mesto iti, ko je v mestu lakota, bomo tam pomrli. Če pa tu ostanemo, bomo tudi umrli. Torej dajte, pobegnimo v aramski tabor! Če nam življenje pusté, bomo živeli; če pa nas usmrté, bomo pač umrli.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod4 Ako bi rekli: Pojdimo v mesto, lakota je v mestu, in tam nam je umreti; ako pa ostanemo tu, moramo tudi umreti! Pojdimo torej, vrinimo se v vojsko Sircev! Ako nas ohranijo v življenju, bomo živeli, ako nas pobijejo, umrjemo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod4 Če rečemo: ›Pojdimo v mesto!‹, v mestu pa je lakota, bomo tam umrli. Če pa ostanemo tu, bomo tudi umrli. Zdaj torej pojdite, prestopimo v arámski tabor! Če nas bodo pustili pri življenju, bomo živeli; če pa nas usmrtijo, bomo pač umrli.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15844 De bi my lih miſlili v'Méſtu priti, taku je lakota v'Méſti, inu bi morali viner ondi vmréti: Aku my pak letu oſtanemo, taku moramo tudi vmréti. Satu pojdimo tjakaj inu padimo k'Syrerſki Vojſki: Aku nas pèr shivoti puſté, taku bomo shivéli: Aku nas pak vmoré, taku vmèrjemo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |