Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 3:9 - Ekumenska izdaja

9 Šel je torej Izraelov kralj z Judovim kraljem in edomskim kraljem. Ko so prehodili pot sedmih dni, ni bilo vode za vojsko in živino, ki je šla z njimi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Gredo torej kralj Izraelov, kralj Judov in kralj edomski. In ko so hodili sedem dni okrog, ni bilo vode za vojsko in živino, ki je šla za njimi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Izraelov kralj je torej z Judovim in edómskim kraljem krenil na pot. Ko so bili na pohodu sedem dni, je zmanjkalo vode za vojsko in za živino, ki je šla z njimi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 TAku je ſhàl tjakaj Israelſki Krajl, Iudouſki Krajl, inu Edomſki Krajl. Inu kadar ſo ony ſedem dny hodá ſhli, nej ta Vojſka inu ta Shivina, katera je mej nymi bila, iméla vodé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 3:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ter povej: ‚Tako ukazuje kralj: Vrzita tegale v ječo in živita ga borno s kruhom in vodo, dokler se čil in zdrav ne vrnem!‘«


Ostanek svetiščnih hotnic, ki so preostale izza časa njegovega očeta Asa, je spravil iz dežele.


V Edomu takrat ni bilo kralja; namestnik je vladal.


Ahabov sin Joram je zavladal nad Izraelom v Samariji v osemnajstem letu Judovega kralja Josafata; vladal je dvanajst let.


Izraelov kralj je rekel: »Ah! Gospod je pozval te tri kralje, da bi jih dal Moabcem v roke.«


Tudi je dal Judovemu kralju Josafatu sporočiti: »Moabski kralj se mi je izneveril. Ali pojdeš z menoj v boj zoper Moabce?« Odgovoril je: »Pojdem. Kakor ti, tako jaz; moje ljudstvo je tvoje ljudstvo; moji konji so tvoji konji.«


Dalje je vprašal: »Po kateri poti pojdemo?« Odgovoril je: »Po poti skozi edomsko puščavo.«


V njegovem času so Edomci odpadli od Judove oblasti in si postavili kralja.


Potem bodo prišli vsi ti tvoji služabniki k meni in se mi poklonili ter rekli: Odidi ti in vse ljudstvo, ki ga vodiš! In zatem odidem.‘« Nato je razjarjen odšel izpred faraona.


Tedaj je Mojzes vzdignil Izraela od Rdečega morja in odšli so v puščavo Sur; hodili so tri dni po puščavi in niso našli vode.


Nato je vsa občina Izraelovih sinov na Gospodovo povelje odpotovala iz Sinske puščave od postaje do postaje. Ko so šotorili v Rafidimu, ni bilo vode, da bi bilo ljudstvo pilo.


Občina ni imela vode; zato so se zbirali zoper Mojzesa in Arona.


Zakaj sta vendar pripeljala Gospodovo občino v to puščavo, da tu umrjemo, mi in naša živina?


Govorilo je ljudstvo zoper Boga in Mojzesa: »Zakaj sta nas izpeljala iz Egipta, da umrjemo v puščavi? Kajti ni kruha ne vode; in ta borna jed se nam že gabi.«


Iz Alusa so odrinili in taborili v Rafidimu; tam ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.


Barak je sklical Zabulona in Neftalija v Kedes. In šlo je za njim deset tisoč mož. Tudi Debora je šla z njim.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ