Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 9:27 - Ekumenska izdaja

27 Ko sta prišla na konec mesta, je Samuel rekel Savlu: »Reci hlapcu, naj gre naprej pred nama!« – In je šel naprej. – »Ti pa zdaj postoj, da ti naznanim božjo besedo!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 In ko sta prišla na konec mesta, veli Samuel Savlu: Reci hlapcu, naj pred nama gre naprej. In on gre naprej. Ti pa zdaj mirno stoj, da ti oznanim, kar je Bog govoril.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Ko sta prišla do konca mesta, je Samuel rekel Savlu: »Reci hlapcu, naj gre naprej pred nama,« – in je šel naprej – »ti pa zdaj postoj, da ti dam slišati Božjo besedo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27 Inu kadar ſta doli priſhla na konez Méſta, je Samuel Saulu rekàl: Reci timu Hlapzhizhu, de pred nami naprej gre, (inu on je naprej ſhàl) Ti pak sdaj molzhe ſtuj, de jeſt tebi na snanje dam, kar je Bug govuril.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 9:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Izaija je rekel Ezekiju: »Čuj besedo Gospodovo:


Samuel je vzel posodico z oljem, mu ga izlil na glavo, ga poljubil in rekel: »Glej, Gospod te je mazilil za kneza nad svojim deležem.


Samuel je odvrnil Savlu: »Pusti, da ti povem, kaj mi je Gospod nocoj govoril.« Rekel mu je: »Govori!«


Zjutraj so zgodaj vstali. Ko je zasvitala jutranja zarja, je Samuel poklical Savla na strehi: »Vstani, da te spremim!« Savel je vstal in oba, on in Samuel, sta šla z doma.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ