Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 7:5 - Ekumenska izdaja

5 Samuel je rekel: »Zberite ves Izrael v Masfo! Molil bom za vas h Gospodu!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 In Samuel veli: Skličite vsega Izraela v Micpo, in molil bom za vas Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Samuel je rekel: »Zberite ves Izrael v Micpi! Molil bom za vas h Gospodu.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 Samuel pak je rekàl: Spravite vkup vus Israel v'Mizpo, de jeſt sa vas GOSPVDA molim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 7:5
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zdaj pa vrni ženo možu; zakaj prerok je! Molil bo zate, da ostaneš pri življenju. Če pa je ne vrneš, vedi, da boš gotovo umrl ti in vsi tvoji.«


in Masfa, ker je rekel: »Naj straži Gospod med menoj in teboj, ko se bova ločila drug od drugega.


Ko so slišali vsi vojni poveljniki s svojimi možmi, da je babilonski kralj postavil Godolija, so prišli h Godoliju v Masfo: Natanijev sin Ismahel, Kareejev sin Johanan, Tanehumetov sin Saraja iz Netofe in Mahatejca sin Jezonija s svojimi možmi vred.


Štiriindvajseti dan tega meseca so se Izraelovi sinovi postili in zbrali v raševnikih in s prahom na glavi.


Tako je prišel Jeremija h Godoliju, sinu Ahikama v Masfo in ostal pri njem med ljudstvom, ki je še ostalo v deželi.


Čujte to, duhovniki! Pazi, hiša Izraelova! Vi, iz kraljeve hiše, poslušajte! Zakaj zoper vas se izreka sodba. Vi ste postali zadrga Masfi, mreža, raztegnjena vrh Tabora.


zberite ljudstvo, očistite srenjo, skličite starčke, zberite otroke in dojenčke na prsih; naj pride ženin iz svoje izbe in nevesta iz svoje spalnice!


Amonovi sinovi so se sklicali in se utaborili v Galaadu. Izraelovi sinovi pa so se zbrali in utaborili v Masfi.


Tedaj so se odpravili vsi Izraelovi sinovi in zbrala se je občina kakor en mož od Dana do Bersabe, tudi dežela Galaad, pred Gospodom v Masfi.


Ko je Samuel sklical ljudstvo h Gospodu v Masfo,


Ali ni zdaj pšenična žetev? Klical bom h Gospodu, naj pošlje grom in dež, da spoznate in vidite, kako velika je bila v Gospodovih očeh krivica, ki ste jo storili, ko ste si prosili kralja.«


Tudi nad menoj naj nikakor ne bo ta greh zoper Gospoda, da bi nehal za vas prositi! Marveč vas hočem učiti dobro in pravo pot.


Samuel pa je vzel kamen, ga postavil med Masfo in Senom ter mu dal ime Abenezer, ker je dejal: »Do sem nam je Gospod pomagal.«


Hodil je okrog leto za letom, obiskoval Betel, Galgalo in Masfo ter sodil Izraela na vseh teh krajih.


Tedaj so Izraelovi sinovi odpravili Baale in Astarte ter služili Gospodu samemu.


Samuelu pa to ni bilo všeč, ker so rekli: »Daj nam kralja, da nas bo sodil!« Samuel je molil h Gospodu


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ