Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 28:23 - Ekumenska izdaja

23 Pa se je branil in rekel: »Ne bom jedel.« Ker pa sta ga tudi njegova služabnika z ženo vred silila, je poslušal njihov glas, vstal od tal in sedel na blazino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 On pa se brani in reče: Nočem jesti. Ali hlapca njegova s tisto ženo vred ga silita, in poslušal je njih glas. In vstane s tal in sede na posteljo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

23 Pa je odklonil in rekel: »Ne bom jedel.« Njegova služabnika, pa tudi žena so ga silili in je poslušal njihov glas, se vzdignil s tal in sédel na blazinjak.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

23 On pak ſe je branil, inu je djal: Ieſt nezhem jéſti. Inu njegovi Hlapci, inu ta Shena ſo njega pèrmorovali, de je nyh ſhtimo ſluſhal. Inu on je gori vſtal od Semle, inu je na Poſtelo ſedil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 28:23
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Ahab je prišel v svojo palačo zlovoljen in srdit zaradi odgovora, ki mu ga je dal Jezraelec Nabot, ko je dejal: »Ne dam ti dediščine svojih očetov.« Legel je na posteljo, obrnil obraz v stran in ni hotel jesti.


Nekega dne je šel Elizej mimo Sunama. Ondi je bila ugledna žena, ki ga je pridržala pri obedu. In kolikorkrat je potem šel mimo, je krenil tja, da je tam jedel.


Njegovi služabniki so pristopili in mu rekli: »Oče, ko bi ti bil prerok naročil kaj težkega, ali bi ne bil tega storil? Koliko bolj, ko ti je rekel: Umij se in boš čist!«


Zavese iz bele bombaževine in vijoličastega škrlata so bile pripete z vrvicami iz bele tančice in rdečega škrlata na srebrnih obročkih in na marmornih stebrih. Na tleh, ki so bila iz alabastra, belega marmorja, biserovine in pisanega marmorja, so bili zlati in srebrni blazinjaki.


Kakor kdor sleče obleko v času mraza ali kis vlije na soliter, tak je, kdor poje pesmi potrtemu srcu.


Sedela si na krasnem počivalniku, pred katerim je bila pripravljena miza, na katero si postavljala moje kadilo in moje olje.


In gospod je rekel služabniku: ‚Pojdi na pota in k ograjam in primoraj jih vstopiti, da se moja hiša napolni.


In silila sta ga, govoreč: »Z nama ostani, zakaj proti večeru gre in dan se je že nagnil.« Vstopil je, da bi ostal z njima.


Ko je bila s svojo hišo krščena, nas je povabila z besedami: »Ako ste me spoznali za verno Gospodu, pridite v mojo hišo in tu ostanite.« In nas je primorala.


Zakaj priganja nas ljubezen Kristusova; prišli smo namreč do sodbe, da če je eden umrl za vse, so torej vsi umrli;


Zdaj pa poslušaj tudi ti, prosim, glas svoje dekle! Dala ti bom grižljaj kruha. Jej, da se okrepiš in boš mogel iti svojo pot!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ