Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 27:10 - Ekumenska izdaja

10 Če je Akis vprašal: »Kam ste danes vdrli?« je odgovoril David: »V južno stran Judovo« ali »V južno stran Jerameelovo« ali »V južno stran Kenejcev.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 In ko je Ahis vprašal: Kam ste vdrli danes? je rekel David: V južno stran Judovo, in v južno stran Jerahmelijcev, in v južno stran Kenejcev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Če je Ahíš vprašal: »Kam ste vpadli danes?« je David rekel: »V južno stran Judovo,« ali »V južno stran Jerahmeélovo,« ali »V južno stran Kenéjcev.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Kadar je tedaj Ahis djal: Ste li danas koga rupali? Taku je David djal: Pruti puldnevi Iuda, inu pruti puldnevi téh Ierameeliterjeu, inu pruti puldnevi téh Keniterjeu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 27:10
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vprašal pa je še: »Ali si ti res moj sin Ezav?« Odgovoril je: »Sem.«


Absalomovi služabniki so prišli k ženi v hišo in vprašali: »Kje sta Ahimaas in Jonatan?« Žena jim je odgovorila: »Odšla sta k vodi.« Iskali so ju, a ne našli; nato so se vrnili v Jeruzalem.


Sinovi Ezromovega prvorojenca Jerameela so bili: prvorojenec Ram, dalje Buna, Aran, Asom in Ahija.


Ezromovi sinovi, ki so se mu rodili, so Jerameel, Aram in Kalubi.


Zlaganost sovražim in mrzim, tvojo postavo ljubim.


Od blodne poti me odvrni, svojo postavo mi podari!


Strah pred ljudmi nastavlja zanko, kdor pa zaupa v Gospoda, bo obvarovan.


Ko je videl Kinejce, je povedal svoj rek: »Trdno je tvoje bivališče in na skalo postavljeno tvoje gnezdo.


Zatorej opustite laž in govorite vsak s svojim bližnjim resnico, ker smo udje med seboj.


Sinovi Kinejca, Mojzesovega svaka, pa so šli iz Palmovega mesta z Judovimi sinovi v Judovsko puščavo južno od Arada in se naselili med ljudstvom.


Kinejec Haber pa se je ločil od Kina, enega izmed sinov Mojzesovega svaka Hobaba, in postavil svoj šotor pri hrastu v Saananimu blizu Kedesa.


Blagoslovljena pred vsemi ženami bodi Jahela, žena Kinejca Haberja, blagoslovljena pred vsemi ženami v šotoru!


Kinejcem je pa Savel sporočil: »Pojdite, umaknite se, pridite dol izmed Amalečanov, da vas z njimi vred ne uničim; kajti izkazali ste milost vsem Izraelovim sinovom, ko so šli iz Egipta.« Nato so se Kinejci umaknili izmed Amalečanov.


David je prišel v Nob k duhovniku Ahimeleku. Ahimelek pa je prišel prestrašen Davidu naproti in mu rekel: »Zakaj si sam in ni nikogar s teboj?«


V tem je prišel k Savlu sel s sporočilom: »Pridi hitro! Kajti Filistejci so udarili v deželo.«


Mož in žen zato ni pustil David pri življenju, da jih ne bi spravil v Get, ker je menil: »Da ne bodo pričali zoper nas, govoreč: ‚Tako je storil David!‘« Tako je ravnal ves čas, dokler je bival v pokrajini Filistejcev.


David je vprašal Akisa: »Kaj pa sem storil? Kaj si našel na svojem hlapcu, odkar sem bil v tvoji službi do tega dne, da ne bi smel iti v boj zoper sovražnike svojega gospoda in kralja?«


tem v Rahalu, tem v mestih Jerameelcev, tem v mestih Kenejcev,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ