Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 24:18 - Ekumenska izdaja

18 Rekel je Davidu: »Pravičnejši si od mene; kajti ti si mi skazoval dobro, jaz pa sem ti vračal hudo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 In reče Davidu: Pravičnejši si od mene: kajti ti si mi izkazal dobro, jaz pa sem ti povrnil hudo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 Rekel je Davidu: »Pravičnejši si od mene, kajti ti si mi izkazoval dobro, jaz pa sem tebi izkazoval húdo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

18 Inu ti ſi meni danas povédal, koku ſi meni dobruto iskasal, de je mene GOSPVD v'tvoje roke bil isdal, inu ti me vſaj néſi vmuril.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 24:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Juda je pogledal in rekel: »Pravičnejša je od mene, ker je nisem dal sinu Selu.« Potem pa je ni več spoznal.


Radoval in veselil se bom tvojega usmiljenja, ker si se ozrl na mojo bedo, pomagal moji duši v stiskah


če sem svojemu prijatelju storil hudo, jaz, ki sem rešil svoje krivične nasprotnike,


S tem mu žerjavico nakopičiš na glavo, in Gospod ti bo povrnil.


David je še vprašal: »Ali bodo meščani v Keili izročili mene in moje može Savlu v roke?« Gospod je odgovoril: »Izročili vas bodo.«


Ko so Savlu sporočili, da je David prišel v Keilo, je Savel dejal: »Bog mi ga je dal v roke; kajti zaprl se je, ko je prišel v mesto, ki ima vrata in zapahe.«


Potem je David rekel Savlu: »Zakaj poslušaš govorice ljudi, ki pravijo: ‚Glej, David išče tvojo pogubo?‘


Danes si mi pokazal, kaj si mi dobrega storil, ko me nisi umoril, dasi me je Gospod predal v tvoje roke.


Gospod pa naj povrne vsakemu po njegovi pravičnosti in zvestobi. Kajti Gospod te je dal danes meni v roke. Toda nisem hotel stegniti svoje roke zoper Gospodovega maziljenca.


Abisaj je rekel Davidu: »Danes ti je Bog dal tvojega sovražnika v roke. Naj ga zdaj, prosim, enkrat zabodem s sulico k zemlji, vdrugič ga ne bo treba.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ