Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 23:7 - Ekumenska izdaja

7 Ko so Savlu sporočili, da je David prišel v Keilo, je Savel dejal: »Bog mi ga je dal v roke; kajti zaprl se je, ko je prišel v mesto, ki ima vrata in zapahe.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Tedaj sporoče Savlu, da je David prišel v Keilo. In Savel reče: Bog ga je dal v roko mojo, kajti zaprt je, ko je prišel v mesto, ki ima vrata in zapahe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Povedali so Savlu, da je David prišel v Keílo. Rekel je: »Bog mi ga je dal v roko, kajti zaprl se je, ko je prišel v mesto z vrati in zapahom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 TV je bilu Saulu povédanu, de je David v'Kegilo bil priſhàl, inu je djal: Bug ga je v'moje roke isdal, de je sapèrt, ker je u'venu Méſtu priſhàl, kateru ima Vrata inu Rigle.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 23:7
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

slava hudodelcev prav kratko traja in le trenutek hudobneževa radost?


Varuješ jih z varstvom svojega obličja zarote mož, jih skrivaš v šotoru pred prepirljivimi jeziki.


Faraon bo dejal o Izraelovih sinovih: ‚Zašli so v deželi, puščava jih je zaprla.‘


Sovrag je dejal: ‚Pojdem za njimi, jih dohitim, razdelim plen; nasitila se jih bo moja duša; izderem svoj meč; moja roka jih uniči.‘


David pa je bival v puščavi na gorskih višinah; mudil se je na pogorju Zifske puščave. Savel ga je ves čas iskal, a Bog mu ga ni dal v roke.


Ko je Ahimelekov sin Abjatar pribežal k Davidu v Keilo, je prinesel s seboj naramnik.


Savel je sklical vse ljudstvo na boj, da bi šli v Keilo oblegat Davida in njegove može.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ