Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 20:24 - Ekumenska izdaja

24 David se je torej skril na polju. Ko je prišel mlaj, je kralj sédel za mizo, da bi jedel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

24 David se je torej skril na polju. In ko pride mlaj, sede kralj za mizo k jedi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

24 David se je torej skril na polju. Ko je bil mlaj, je kralj sédel k mizi, da bi jedel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

24 DAvid ſe je ſkril na Púli, inu kadar je bil mlad Méſiz priſhàl, je Krajl k'mysi ſedil k'jédi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 20:24
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Boljša je zelenjavna jed, kjer je ljubezen, kakor pitan vol, kjer je sovraštvo.


Boljši je kos suhega kruha v miru kakor hiša, polna daritvenega mesa, v prepiru.


Daritev hudobnih je gnusoba, zlasti če darujejo s slabim namenom.


Po pravičnosti in pravici ravnati je ljubše Gospodu ko daritev.


In ko jeste in pijete, ali ne jeste in ne pijete sebi v prid?


Od Kajfa so Jezusa peljali v sodno hišo. Bilo je zgodaj zjutraj; in sami niso šli v sodno hišo, da bi se ne omadeževali, ampak bi smeli jesti velikonočno jagnje.


Za to, o čemer sva se dogovorila, jaz in ti, glej, je Gospod priča med menoj in teboj na veke.«


Kralj je sedel na navadnem mestu na sedežu pri steni, Jonatan je sedel nasproti, Abner je sedel zraven Savla, Davidovo mesto pa je bilo prazno.


Tedaj je David rekel Jonatanu: »Glej, jutri bo mlaj. Moral bi sedeti s kraljem pri jedi. Ali odpusti me, da se skrijem na polju do tretjega večera!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ