Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 15:22 - Ekumenska izdaja

22 Samuel je pa rekel: »So mar Gospodu bolj všeč žgalne in klavne daritve kakor pokorščina Gospodovemu povelju? Glej, pokorščina je boljša kot daritev, poslušnost boljša nego tolšča ovnov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 Samuel pa reče: Ali so Gospodu toliko v veselje žgalne in klalne daritve, kakor da se posluša glas Gospodov? Glej, pokorščina je boljša nego daritev, in poslušati je bolje nego prinašati tolstino ovnov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 Samuel pa je rekel: »So žgalne in klavne daritve Gospodu všeč bolj kakor poslušnost Gospodovemu glasu? Glej, poslušnost je boljša od klavne daritve, pokorščina boljša od maščobe ovnov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

22 Samuel je pak djal: Meniſhli ti, de GOSPVD ima dopadenje na offrih inu Shgnanih offrih, kakòr na pokorſzhini ſhtime tiga GOSPVDA? Pole, pokorſzhina je bulſha, kakòr offrovanje, inu gori merkanje bulſhe, kakòr tolſtina od Ounou.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 15:22
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A tudi Abel je daroval od prvencev svoje drobnice, njihovo tolščo. In Gospod se je ozrl na Abela in njegovo daritev.


Če boste sedaj radi poslušali moj glas in spolnjevali mojo zavezo, mi boste posebna lastnina izmed vseh narodov, kajti moja je vsa zemlja;


Po pravičnosti in pravici ravnati je ljubše Gospodu ko daritev.


Ne bodi prenagel s svojimi usti, in tvoje srce naj prehitro ne govori pred Bogom, zakaj Bog je v nebesih, ti pa si na zemlji; zato bodi malo tvojih besed:


ki sem jo ukazal vašim očetom, ko sem jih peljal iz egiptovske dežele, iz talilne peči za železo, veleč: Poslušajte moj glas in delajte vse tako, kakor vam ukazujem! Tako boste moje ljudstvo in jaz bom vaš Bog,


Kajti vašim očetom sem, že ko sem jih peljal iz egiptovske dežele in do današnjega dne, vedno najresneje zabičeval: Poslušajte moj glas!


Zdaj torej poboljšajte svoja pota in svoja dejanja ter poslušajte glas Gospoda, svojega Boga, da se bo Gospod skesal hudega, kar vam je zagrozil.


da, hočem ljubezni in ne daritve, spoznanja božjega, bolj ko žgalne žrtve!


Radi imajo daritve – naj žrtvujejo; radi imajo daritveno meso – naj jedo! Gospodu pa to ni všeč. Zdaj se spominja njihove krivde, in kaznoval bo njihove grehe; morali bodo zopet v Egipt.


Ko pa bi vedeli, kaj se pravi: ‚Usmiljenja hočem in ne daritve,‘ bi nedolžnih ne bili obsodili.


Gorjé vam, pismouki in farizeji, hinavci: ki dajete desetino od mete in kopra in kumine, pa ste opustili to, kar je v postavi važnejše: pravičnost in usmiljenje in zvestobo. To bi bilo treba storiti in onega ne opustiti.


pústi svoj dar tam pred oltarjem in pojdi, da se poprej s svojim bratom spraviš, in potem pridi in daruj svoj dar.


Pojdite in se poučite, kaj se pravi: ‚Usmiljenja hočem in ne daritve.‘ Nisem namreč prišel klicat pravičnih, ampak grešnike.«


in da je ljubiti njega z vsem srcem in vsem mišljenjem in vso dušo in vso močjo ter ljubiti bližnjega kakor samega sebe – več kakor vse žgalne in druge daritve.«


sem dejal: ‚Zdaj pridejo Filistejci nadme v Galgalo, še preden sem potolažil jezo Gospodovo.‘ Zato sem se osrčil in daroval žgalno daritev.«


Samuel pa je rekel Savlu: »Nespametno si ravnal, da se nisi držal povelja, ki ti ga je dal Gospod, tvoj Bog. Kajti zdaj bi Gospod potrdil tvoje kraljestvo nad Izraelom za vselej.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ