Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 14:16 - Ekumenska izdaja

16 Savlovi ogledniki so se razgledali v Gabai Benjaminovi, in glej, množica je begala sem in tja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

16 In stražarji Savlovi v Gibei Benjaminovi so gledali, in glej, množica se razpršuje in bega semtertja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

16 Savlovi ogledniki so se razgledovali v Gibeát Benjaminu, in glej, množica je valovila in begala sem ter tja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

16 Inu Saulovi Vahtarji ſo vidili, kir ſo v'Gibei v'BenIamini bily, de ſe je ta mnoshiza reſsipala inu reſtekala, inu bila reſtepena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 14:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O Bog, potri jim zobe v njih ustih, kočnike levom zdrobi, Gospod!


Vzdigne se Bog in razkropé se njegovi sovražniki; kateri ga črtijo, bežé izpred njegovega obličja.


Tedaj razdražim Egipčane zoper Egipčane, da se bodo bojevali brat zoper brata, bližnji zoper bližnjega, mesto zoper mesto, kraljestvo zoper kraljestvo.


Medtem ko so trobili na tristo tromb, je Gospod po vsem taboru obrnil meč enega zoper drugega. Kar jih je bilo v taboru, so bežali do Betsete proti Sereri, do brega Abelmehule pri Tebatu.


In zgrozili so se v taboru, na polju in pri vsej vojski. Tudi straža in roparsko krdelo se je prestrašilo. Zemlja je zadrhtela in nastal je božji strah.


Savel je rekel ljudstvu, ki je bilo pri njem: »Preglejte, da vidite, kdo izmed nas je odšel?« Pregledali so, in glej, Jonatana ni bilo in njegovega oproda.


Nato so se zbrali Savel in vsi ljudje, ki so bili z njim, ter prišli na bojišče. In glej, meč enega je bil obrnjen proti drugemu: bila je silno velika zmešnjava!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ