Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 13:7 - Ekumenska izdaja

7 Šli so celo čez Jordan v pokrajino Gad in Galaad. Savel je bil še v Galgali in vse ljudstvo, ki je šlo za njim, je bilo prestrašeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Nekateri Hebrejci pa so šli čez Jordan v Gadsko in Gileadsko pokrajino; a Savel je bil še v Gilgalu, in vse ljudstvo je šlo trepetajoč za njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Hebrejci pa so šli čez Jordan v pokrajino Gad in Gileád. Savel je bil še v Gilgálu in vse ljudstvo, ki je šlo za njim, je trepetalo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Ebreerji ſo pak ſhli zhes Iordan v'to deshelo Gat inu Gilead: Saul pak je bil ſhe v'Gilgali, inu vus folk je bil sa nym preſtraſhen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 13:7
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Obrnil bom svoje obličje zoper vas, da boste popadali pred svojimi sovražniki. Gospodovali vam bodo tisti, ki vas črtijo, in bežali boste, ne da bi vas kdo podil.


Potem naj voditelji dalje govoré ljudstvu in rekó: ‚Je kdo bojazljiv in malodušen? – Naj gre in se vrne v svojo hišo, da ne preplaši srca svojih bratov, kakor je njegovo srce.‘


Gospod te bo porazil pred tvojimi sovražniki; po enem potu boš prišel nad nje, po sedmih potih boš pred njimi pobegnil, tako da boš vsem kraljestvom na zemlji zgled strahu.


To deželo smo si takrat osvojili. Od Aroera ob reki Arnonu sem jo dal s polovico galaadskega pogorja in njegovimi mesti Rubenovcem in Gadovcem.


Galaad, pokrajino Gesurejcev in Mahatejcev, vso goro Hermon in ves Basan do Salke;


Druga polovica Manasejevega rodu je prejela že z Rubenovci in Gadovci svojo dedino, ki jim jo je dal Mojzes onkraj Jordana na vzhodu, kakor jim jo je dal Gospodov služabnik Mojzes:


Zato zdaj kliči glasno, da bo ljudstvo slišalo: ‚Kdor se boji in trepeta, naj se vrne in odide od gorovja Galaada!‘« In vrnilo se jih je izmed ljudstva dvaindvajset tisoč, ostalo jih je deset tisoč.


Čakal je sedem dni do časa, ki ga je Samuel določil. Toda Samuel ni prišel v Galgalo in ljudstvo se je začelo razhajati od njega.


Ko so Savel in vsi Izraelci slišali te Filistejčeve besede, so se prestrašili in se silno bali.


Ko so Izraelci, ki so prebivali onkraj doline in onkraj Jordana, opazili, da so Izraelci zbežali in da so Savel in njegovi sinovi mrtvi, so svoja mesta zapustili in pobegnili. Nato so prišli Filistejci in se v njih naselili.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ