Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 13:22 - Ekumenska izdaja

22 Zato za časa vojske ni bilo najti ne meča ne sulice v rokah ljudi, ki so bili pri Savlu in Jonatanu. Imela sta jih samo Savel in njegov sin Jonatan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 Tako je prišlo, ko je nastala vojska, da ni bilo ne meča, ne sulice v roki vsega ljudstva, ki je bilo s Savlom in Jonatanom; samo Savel in Jonatan, sin njegov, sta imela nekaj orožja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 In zgodilo se je na dan boja, da se v roki nikogar od ljudstva, ki je bilo s Savlom in Jonatanom, nista našla ne meč ne sulica. Našla sta se le pri Savlu in njegovem sinu Jonatanu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

22 Kadar je vshe ta dan tiga Boja bil priſhàl, nej bil oben Mezh ni Shpejs najden v'roki vſiga folka, kateri je bil pèr Sauli inu Ionati, le Saul inu njegou Syn Ionatan ſta iméla oroshje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 13:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Spregovoril je in mi rekel: »To je beseda Gospodova Zorobabelu: Ne z močjo in ne s silo, temveč z mojim duhom, govori Gospod nad vojskami.


Imamo pa ta zaklad v prstenih posodah, da je preobilna moč iz Boga in ne iz nas.


Izvolili so si nove bogove. Zato je bila vojna pred vrati. A videti ni bilo ne ščita ne kopja med štiridesetimi tisoči v Izraelu.


ali če so se skrhale ostrine lemežev, motik, vil ali sekir, ali če je bilo treba zravnati ostne.


In vsa ta množica bo spoznala, da Gospod ne rešuje z mečem in s sulico. Kajti boj je Gospodov. Dal vas bo nam v roke.«


Tako je David premagal Filistejca s pračo in kamnom ter pobil in ubil Filistejca, ne da bi bil meč v Davidovi roki.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ