Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 10:8 - Ekumenska izdaja

8 Potem pojdi pred menoj v Galgalo. Glej, pridem k tebi, da opravim žgalne daritve in zakoljem mirovne žrtve. Sedem dni počakaj, da pridem k tebi in ti naznanim, kaj ti je storiti!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 In pridi pred menoj doli v Gilgal, in glej, pridem tja k tebi, da darujem žgalne in mirovne daritve. Sedem dni počakaj, da pridem k tebi in ti naznanim, kar ti je storiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Potem pojdi pred mano v Gilgál. Glej, pridem k tebi, da darujem žgalne daritve in zakoljem mirovne žrtve. Počakaj sedem dni, dokler ne pridem k tebi in ti naznanim, kaj ti je storiti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Ti pak imaſh pred mano doli pojti v'Gilgal: Pole, tjakaj hozhem jeſt h'tebi doli priti, k'offrovanju Shgane offre, inu Sahvalne offre. Sedem dny imaſh ti zhakati, dokler jeſt h'tebi pridem jnu tebi na snanje dam, kar imaſh ſturiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 10:8
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko se je kralj vračal in dospel do Jordana, so prišli Judovci v Galgalo, da bi šli kralju naproti in kralja prepeljali čez Jordan.


Potem naj od mirovne daritve daruje kot ognjeno daritev za Gospoda: njegovo tolščo, ves tolsti rep – tik ob hrbtenici naj ga odreže –, tolščo, ki pokriva drob, in vso tolščo, ki je na drobu,


Ljudstvo pa je stopilo iz Jordana deseti dan prvega meseca in se ušotorilo v Galgali na vzhodni meji Jerihe.


Ves Izrael je slišal glas: »Savel je pobil stražo Filistejcev in Izrael se je zasovražil pri Filistejcih.« Tako so sklicali ljudstvo, da je šlo za Savlom v Galgalo.


Samuel pa je odgovoril: »Kakor je tvoj meč vzel ženam otroke, tako bodi tvoja mati brez otrok med ženami!« In Samuel je razsekal Agaga pred Gospodom v Galgali.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ