Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 1:9 - Ekumenska izdaja

9 Ko so se nekoč v Silu najedli in napili, je vstala Ana. Duhovnik Heli je ravno sedel na stolu pri podboju Gospodovega svetišča.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 In vstala je Ana, potem ko so jedli in pili v Silu. In Eli duhovnik je sedel na stolu svojem pri podboju Gospodovega templja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Ko so se v Šilu najedli in napili, se je Ana vzdignila; duhovnik Éli pa je sedèl na stolu pri podboju Gospodovega svetišča.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 NAtu je Anna vſtala, kadar je bila v'Sili odjedla inu pyla (Eli Far pak je ſedil na enim Stollu pèr podboju GOSPODNIGA Témpla)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 1:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

je rekel kralj preroku Natanu: »Glej, jaz stanujem v cedrovi palači, skrinja božja pa prebiva pod šotorskimi preprogami.«


Eno prosim, Gospod, to želim, da bi prebival v hiši Gospodovi vse dni svojega življenja, da bi užival Gospodovo milino in gledal njegov tempelj.


Glas Gospodov zvija hraste in razgalja gozdove, v njegovem templju pa vsi kličejo: »Slava!«


pogubljaš vse, ki govoré lažnivo; krvoločni in zvijačni ljudje se ti studijo, o Gospod.


naj ga pripelje njegov gospodar pred Boga in ga postavi pred vrata ali pred podboje in njegov gospodar naj mu prebode uho s šilom; potem naj bo njegov suženj za vedno.


Z bridkostjo v duši je molila h Gospodu in silno jokala.


Samuel je spal do jutra. Potem je odprl vrata Gospodove hiše. Samuel pa se je bal prikazen Heliju naznaniti.


Božja svetilnica pa še ni ugasnila in Samuel je spal v Gospodovem svetišču, kjer je bila skrinja božja.


Ko je prišel, glej, je Heli sedel na stolu pri vratih in gledal na pot; kajti njegovo srce se je balo za skrinjo božjo. Brž ko je mož prišel in razglasil vest v mestu, je vse mesto zavpilo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ