Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 1:28 - Ekumenska izdaja

28 Zato ga tudi jaz izročam Gospodu; vse dni svojega življenja naj bo Gospodu posvečen.« Potem so ondi molili Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

28 Zato ga tudi jaz izročam Gospodu; vse dni, dokler bo živel, je izročen Gospodu. In on se je ondi poklonil Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

28 Pa tudi jaz sem ga zaželela Gospodu; vse dni, ki jih bo živel, naj bo zaželen Gospodu.« In padel je tam na kolena pred Gospodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

28 Satu ga jeſt ſpet GOSPVDV dam, vſe njega shive dny, potehmal, kadar je on od GOSPVDA isproſhen. Inu ony ſo ondukaj GOSPVDA molili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 1:28
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Potem sem se priklonil in molil Gospoda in hvalil Gospoda, Boga mojega gospoda Abrahama, ki me je vodil po pravi poti, da bi dobil hčer brata svojega gospoda za njegovega sina.


Ko je slišal Abrahamov hlapec njune besede, se je Gospodu poklonil do zemlje.


Kaj naj ti povem, moj sin? Kaj, sin mojega telesa? Kaj, sin mojih obljub?


Vse dni svojega nazirstva je posvečen Gospodu.


in ker od detinstva poznaš sveto pismo, ki ti more dati modrost za zveličanje po veri v Kristusa Jezusa.


Ko je Gedeon slišal pripovedovanje o sanjah in njih razlago, se je poklonil do tal. Potem se je vrnil v izraelski tabor in velel: »Vstanite! Kajti Gospod vam dá v roke madianski tabor.«


Naredila je obljubo in rekla: »O Gospod nad vojskami! Ako se milo ozreš na nadlogo svoje dekle in se me spomniš ter ne pozabiš svoje dekle, pa daš svoji dekli sina, ga bom dala Gospodu za vse dni njegovega življenja in britev naj ne pride nad njegovo glavo.«


Ana pa ni šla; rekla je namreč svojemu možu: »Šele ko bo deček odstavljen, ga popeljem, da se prikaže pred Gospodovim obličjem in vedno tam ostane.«


Potem je Elkana šel v Ramato na svoj dom. Deček pa je služil Gospodu pred očmi duhovnika Helija.


Heli je blagoslavljal Elkana in njegovo ženo ter govoril: »Gospod ti daj zarod od te žene v zameno za tega, ki si ga dal Gospodu.« Nato sta šla v svoj kraj.


David je Akisu odgovoril: »Dobro, zdaj boš videl, kaj more storiti tvoj služabnik.« Akis pa je odvrnil Davidu: »Dobro, postavim te za vedno za svojega varuha.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ