Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 9:11 - Ekumenska izdaja

11 Sklenem zavezo z vami: nobeno živo bitje ne bo več pokončano z vodami potopa in ne bo več potopa, da bi uničil zemljo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Ustanavljam torej z vami zavezo svojo, in nikoli več ne bodi pokončano vse meso od vodá potopa, tudi ne bodi več potopa, da pogonobi zemljo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Tako sklepam zavezo z vami in ne bom več iztrebil vsega mesa z vodami potopa. Ne bo več potopa, ki bi opustošil zemljo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 Inu jeſt poſtavim gori mojo Saveso s'vami letaku: de naprej nema vezh vſe meſſu konzhanu biti s'vodami tiga Potopa, inu néma naprej obene povudnje biti, de bi cillu Semlo konzhala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 9:11
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

in z vsemi živimi bitji, ki so pri vas: s pticami, z živino in z vso zverino na zemlji, ki je pri vas, sploh z vsemi živalmi na zemlji, ki so izšle iz ladje.


tedaj se bom spomnil svoje zaveze, ki je med menoj in vami in slehernim živim bitjem vsakršne vrste, in ne bo več vode za potop, da bi pokončal vsa živa bitja.


tedaj boš pozabil na muko, se je spomnil ko vode, ki je odtekla.


Kakor v Noetovih dneh mi je to: kakor sem prisegel, da ne bodo več Noetove vode preplavile zemlje, tako prisegam, da se ne bom jezil nad teboj in te ne več grajal.


Ker bo torej vse to tako razpadlo, kakšni morate biti v svetem vedenju in pobožnosti,


Sedanje nebo in zemlja sta pa po isti besedi prihranjena za ogenj, ohranjena za dan sodbe in pogubljenja brezbožnih ljudi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ